Obszönes Übersetzen : : Aristophanes in deutscher Sprache / / Katja Lubitz.

Das Übersetzen der Komödien des Aristophanes (*um 450 v. Chr.) gilt nicht zuletzt wegen der vielen obszönen Scherze als schwierig. Vor allem die an Obszönitäten besonders reichen 'Frauenkomödien' (Lysistrate, Ekklesiazusen, Thesmophoriazusen) wurden bis zum Ende des 18. Jahrhundert kaum re...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2020 Part 1
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2020]
©2020
Year of Publication:2020
Language:German
Series:Transformationen der Antike , 56
Online Access:
Physical Description:1 online resource (XII, 560 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Vorwort
  • Inhalt
  • Einleitung
  • 1. ‚Obszöne Sprache‘ in der Alten Komödie
  • 2. Obszöne Sprache als Übersetzungsproblem
  • 3. Deutsche Aristophanes-Übersetzungen im Vergleich
  • 4. Auswertung der Arbeitsergebnisse
  • Literaturverzeichnis
  • Personenregister