Obszönes Übersetzen : : Aristophanes in deutscher Sprache / / Katja Lubitz.

Das Übersetzen der Komödien des Aristophanes (*um 450 v. Chr.) gilt nicht zuletzt wegen der vielen obszönen Scherze als schwierig. Vor allem die an Obszönitäten besonders reichen 'Frauenkomödien' (Lysistrate, Ekklesiazusen, Thesmophoriazusen) wurden bis zum Ende des 18. Jahrhundert kaum re...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2020 Part 1
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2020]
©2020
Year of Publication:2020
Language:German
Series:Transformationen der Antike , 56
Online Access:
Physical Description:1 online resource (XII, 560 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04760nam a22007695i 4500
001 9783110625196
003 DE-B1597
005 20230228123812.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20202020gw fo d z ger d
020 |a 9783110625196 
024 7 |a 10.1515/9783110625196  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)501020 
035 |a (OCoLC)1149431551 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
072 7 |a LIT004190  |2 bisacsh 
100 1 |a Lubitz, Katja,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 0 |a Obszönes Übersetzen :  |b Aristophanes in deutscher Sprache /  |c Katja Lubitz. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2020] 
264 4 |c ©2020 
300 |a 1 online resource (XII, 560 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Transformationen der Antike ,  |x 1864-5208 ;  |v 56 
502 |a Diss.  |c Universität Bamberg  |d 2018. 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Vorwort --   |t Inhalt --   |t Einleitung --   |t 1. ‚Obszöne Sprache‘ in der Alten Komödie --   |t 2. Obszöne Sprache als Übersetzungsproblem --   |t 3. Deutsche Aristophanes-Übersetzungen im Vergleich --   |t 4. Auswertung der Arbeitsergebnisse --   |t Literaturverzeichnis --   |t Personenregister 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Das Übersetzen der Komödien des Aristophanes (*um 450 v. Chr.) gilt nicht zuletzt wegen der vielen obszönen Scherze als schwierig. Vor allem die an Obszönitäten besonders reichen 'Frauenkomödien' (Lysistrate, Ekklesiazusen, Thesmophoriazusen) wurden bis zum Ende des 18. Jahrhundert kaum rezipiert oder in moderne Volkssprachen übersetzt. Bei den übrigen Komödien wurde das gattungsspezifische Element des Obszönen durch die Übersetzer lange Zeit weitestgehend zurückgedrängt. Erst in jüngster Zeit erscheinen auch Übersetzungen, die sich um eine semantisch adäquate Wiedergabe der obszönen Termini bemühen. Die vorliegende Arbeit untersucht die übersetzungstheoretische und -praktische Auseinandersetzung von insgesamt 11 deutschsprachigen Übersetzern und Bearbeitern des Aristophanes (u.a. W. von Humboldt, Droysen, Schadewaldt, Holzberg, Fried, Jens) mit der Obszönitätsthematik am Beispiel der Komödie Lysistrate. Dabei werden jeweils auch Rückschlüsse auf das durch die Übersetzung und die Behandlung des Obszönen vermittelte Aristophanes- bzw. Antikebild gezogen. Abschließend bietet der Band eine systematische Zusammenstellung der identifizierten Übersetzungsstrategien nach typologischen Gesichtspunkten. 
520 |a Translating the comedies of Aristophanes is difficult, not least because of the obscene banter so characteristic of the genre. Drawing from translation theory and practice, this study examines attempts by a total of eleven German translators and editors to engage with the problematics of obscenity in the comedy Lysistrata. It also includes a systematic overview of their translation strategies. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 4 |a Alte Komödie. 
650 4 |a Antike /Rezeption. 
650 4 |a Aristophanes. 
650 4 |a Obzönität. 
650 4 |a Übersetzungstheorie. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical.  |2 bisacsh 
653 |a Ancient comedy. 
653 |a Aristophanes. 
653 |a obscenity. 
653 |a translation theory. 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DG Plus DeG Package 2020 Part 1  |z 9783110696271 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020  |z 9783110704518  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE Classical Studies 2020  |z 9783110704631  |o ZDB-23-DGD 
776 0 |c EPUB  |z 9783110623291 
776 0 |c print  |z 9783110607499 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110625196 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110625196 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110625196/original 
912 |a 978-3-11-069627-1 DG Plus DeG Package 2020 Part 1  |b 2020 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_CL 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGD  |b 2020 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2020