Obszönes Übersetzen : : Aristophanes in deutscher Sprache / / Katja Lubitz.
Das Übersetzen der Komödien des Aristophanes (*um 450 v. Chr.) gilt nicht zuletzt wegen der vielen obszönen Scherze als schwierig. Vor allem die an Obszönitäten besonders reichen 'Frauenkomödien' (Lysistrate, Ekklesiazusen, Thesmophoriazusen) wurden bis zum Ende des 18. Jahrhundert kaum re...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2020 Part 1 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2020] ©2020 |
Year of Publication: | 2020 |
Language: | German |
Series: | Transformationen der Antike ,
56 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (XII, 560 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110625196 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)501020 (OCoLC)1149431551 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Lubitz, Katja, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / Katja Lubitz. Berlin ; Boston : De Gruyter, [2020] ©2020 1 online resource (XII, 560 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Transformationen der Antike , 1864-5208 ; 56 Diss. Universität Bamberg 2018. Frontmatter -- Vorwort -- Inhalt -- Einleitung -- 1. ‚Obszöne Sprache‘ in der Alten Komödie -- 2. Obszöne Sprache als Übersetzungsproblem -- 3. Deutsche Aristophanes-Übersetzungen im Vergleich -- 4. Auswertung der Arbeitsergebnisse -- Literaturverzeichnis -- Personenregister restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Das Übersetzen der Komödien des Aristophanes (*um 450 v. Chr.) gilt nicht zuletzt wegen der vielen obszönen Scherze als schwierig. Vor allem die an Obszönitäten besonders reichen 'Frauenkomödien' (Lysistrate, Ekklesiazusen, Thesmophoriazusen) wurden bis zum Ende des 18. Jahrhundert kaum rezipiert oder in moderne Volkssprachen übersetzt. Bei den übrigen Komödien wurde das gattungsspezifische Element des Obszönen durch die Übersetzer lange Zeit weitestgehend zurückgedrängt. Erst in jüngster Zeit erscheinen auch Übersetzungen, die sich um eine semantisch adäquate Wiedergabe der obszönen Termini bemühen. Die vorliegende Arbeit untersucht die übersetzungstheoretische und -praktische Auseinandersetzung von insgesamt 11 deutschsprachigen Übersetzern und Bearbeitern des Aristophanes (u.a. W. von Humboldt, Droysen, Schadewaldt, Holzberg, Fried, Jens) mit der Obszönitätsthematik am Beispiel der Komödie Lysistrate. Dabei werden jeweils auch Rückschlüsse auf das durch die Übersetzung und die Behandlung des Obszönen vermittelte Aristophanes- bzw. Antikebild gezogen. Abschließend bietet der Band eine systematische Zusammenstellung der identifizierten Übersetzungsstrategien nach typologischen Gesichtspunkten. Translating the comedies of Aristophanes is difficult, not least because of the obscene banter so characteristic of the genre. Drawing from translation theory and practice, this study examines attempts by a total of eleven German translators and editors to engage with the problematics of obscenity in the comedy Lysistrata. It also includes a systematic overview of their translation strategies. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In German. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) Alte Komödie. Antike /Rezeption. Aristophanes. Obzönität. Übersetzungstheorie. LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical. bisacsh Ancient comedy. obscenity. translation theory. Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2020 Part 1 9783110696271 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 9783110704518 ZDB-23-DGG Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2020 9783110704631 ZDB-23-DGD EPUB 9783110623291 print 9783110607499 https://doi.org/10.1515/9783110625196 https://www.degruyter.com/isbn/9783110625196 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110625196/original |
language |
German |
format |
Thesis eBook |
author |
Lubitz, Katja, Lubitz, Katja, |
spellingShingle |
Lubitz, Katja, Lubitz, Katja, Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / Transformationen der Antike , Frontmatter -- Vorwort -- Inhalt -- Einleitung -- 1. ‚Obszöne Sprache‘ in der Alten Komödie -- 2. Obszöne Sprache als Übersetzungsproblem -- 3. Deutsche Aristophanes-Übersetzungen im Vergleich -- 4. Auswertung der Arbeitsergebnisse -- Literaturverzeichnis -- Personenregister |
author_facet |
Lubitz, Katja, Lubitz, Katja, |
author_variant |
k l kl k l kl |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author_sort |
Lubitz, Katja, |
title |
Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / |
title_sub |
Aristophanes in deutscher Sprache / |
title_full |
Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / Katja Lubitz. |
title_fullStr |
Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / Katja Lubitz. |
title_full_unstemmed |
Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / Katja Lubitz. |
title_auth |
Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / |
title_alt |
Frontmatter -- Vorwort -- Inhalt -- Einleitung -- 1. ‚Obszöne Sprache‘ in der Alten Komödie -- 2. Obszöne Sprache als Übersetzungsproblem -- 3. Deutsche Aristophanes-Übersetzungen im Vergleich -- 4. Auswertung der Arbeitsergebnisse -- Literaturverzeichnis -- Personenregister |
title_new |
Obszönes Übersetzen : |
title_sort |
obszönes übersetzen : aristophanes in deutscher sprache / |
series |
Transformationen der Antike , |
series2 |
Transformationen der Antike , |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2020 |
physical |
1 online resource (XII, 560 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Vorwort -- Inhalt -- Einleitung -- 1. ‚Obszöne Sprache‘ in der Alten Komödie -- 2. Obszöne Sprache als Übersetzungsproblem -- 3. Deutsche Aristophanes-Übersetzungen im Vergleich -- 4. Auswertung der Arbeitsergebnisse -- Literaturverzeichnis -- Personenregister |
isbn |
9783110625196 9783110696271 9783110704518 9783110704631 9783110623291 9783110607499 |
issn |
1864-5208 ; |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110625196 https://www.degruyter.com/isbn/9783110625196 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110625196/original |
illustrated |
Not Illustrated |
doi_str_mv |
10.1515/9783110625196 |
oclc_num |
1149431551 |
work_keys_str_mv |
AT lubitzkatja obszonesubersetzenaristophanesindeutschersprache |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)501020 (OCoLC)1149431551 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2020 Part 1 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2020 |
is_hierarchy_title |
Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2020 Part 1 |
_version_ |
1806144479756812288 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04760nam a22007695i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110625196</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20202020gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110625196</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110625196</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)501020</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1149431551</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004190</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lubitz, Katja, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Obszönes Übersetzen :</subfield><subfield code="b">Aristophanes in deutscher Sprache /</subfield><subfield code="c">Katja Lubitz.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (XII, 560 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Transformationen der Antike ,</subfield><subfield code="x">1864-5208 ;</subfield><subfield code="v">56</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Diss.</subfield><subfield code="c">Universität Bamberg</subfield><subfield code="d">2018.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Vorwort -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">Einleitung -- </subfield><subfield code="t">1. ‚Obszöne Sprache‘ in der Alten Komödie -- </subfield><subfield code="t">2. Obszöne Sprache als Übersetzungsproblem -- </subfield><subfield code="t">3. Deutsche Aristophanes-Übersetzungen im Vergleich -- </subfield><subfield code="t">4. Auswertung der Arbeitsergebnisse -- </subfield><subfield code="t">Literaturverzeichnis -- </subfield><subfield code="t">Personenregister</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Das Übersetzen der Komödien des Aristophanes (*um 450 v. Chr.) gilt nicht zuletzt wegen der vielen obszönen Scherze als schwierig. Vor allem die an Obszönitäten besonders reichen 'Frauenkomödien' (Lysistrate, Ekklesiazusen, Thesmophoriazusen) wurden bis zum Ende des 18. Jahrhundert kaum rezipiert oder in moderne Volkssprachen übersetzt. Bei den übrigen Komödien wurde das gattungsspezifische Element des Obszönen durch die Übersetzer lange Zeit weitestgehend zurückgedrängt. Erst in jüngster Zeit erscheinen auch Übersetzungen, die sich um eine semantisch adäquate Wiedergabe der obszönen Termini bemühen. Die vorliegende Arbeit untersucht die übersetzungstheoretische und -praktische Auseinandersetzung von insgesamt 11 deutschsprachigen Übersetzern und Bearbeitern des Aristophanes (u.a. W. von Humboldt, Droysen, Schadewaldt, Holzberg, Fried, Jens) mit der Obszönitätsthematik am Beispiel der Komödie Lysistrate. Dabei werden jeweils auch Rückschlüsse auf das durch die Übersetzung und die Behandlung des Obszönen vermittelte Aristophanes- bzw. Antikebild gezogen. Abschließend bietet der Band eine systematische Zusammenstellung der identifizierten Übersetzungsstrategien nach typologischen Gesichtspunkten.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translating the comedies of Aristophanes is difficult, not least because of the obscene banter so characteristic of the genre. Drawing from translation theory and practice, this study examines attempts by a total of eleven German translators and editors to engage with the problematics of obscenity in the comedy Lysistrata. It also includes a systematic overview of their translation strategies.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Alte Komödie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Antike /Rezeption.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aristophanes.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Obzönität.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzungstheorie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ancient comedy.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aristophanes.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">obscenity.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translation theory.</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus DeG Package 2020 Part 1</subfield><subfield code="z">9783110696271</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020</subfield><subfield code="z">9783110704518</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Classical Studies 2020</subfield><subfield code="z">9783110704631</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGD</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110623291</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110607499</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110625196</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110625196</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110625196/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-069627-1 DG Plus DeG Package 2020 Part 1</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_CL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGD</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield></record></collection> |