Übersetzungen des polnischen Strafgesetzbuches ins Deutsche : : Rechtsterminologie und Übersetzungsstrategien.
The phenomenon of globalization, a close economic cooperation and neighbourhood of Germany and Poland have caused an explicit demand for translations of legal texts in a Geman-Polish language pair. Texts of criminal law area are often the subject of translations. This leads to the necessity of study...
Saved in:
Superior document: | SPECLANG |
---|---|
: | |
Place / Publishing House: | Göttingen : : V&R Unipress,, 2023. ©2023. |
Year of Publication: | 2023 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | German |
Series: | SPECLANG
|
Physical Description: | 1 online resource (235 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The phenomenon of globalization, a close economic cooperation and neighbourhood of Germany and Poland have caused an explicit demand for translations of legal texts in a Geman-Polish language pair. Texts of criminal law area are often the subject of translations. This leads to the necessity of studying legal and criminal terminology in the translation context. Agnieszka Pietrzak discusses the issues of legal and criminal terminology translation as well as the assessment of translation strategies which have been used in three printed translations of the Polish Criminal Code into a German language. |
---|---|
Bibliography: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 3737015317 3847015311 |
Hierarchical level: | Monograph |