Travel and Translation in the Early Modern Period / / edited by Carmine G. Di Biase.

The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Approaches to Translation Studies ; 26
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Leiden; , Boston : : BRILL,, 2006.
Year of Publication:2006
Language:English
Series:Approaches to Translation Studies ; 26.
Physical Description:1 online resource (291 p.)
Notes:Description based upon print version of record.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04644nam a22005898i 4500
001 993583587004498
005 20230207224842.0
006 m o d
007 cr#-n---------
008 200716s2006 ne ob 001 0 eng d
020 |a 94-012-0195-1 
020 |a 1-4237-8826-5 
024 7 |a 10.1163/9789401201957  |2 DOI 
035 |a (CKB)1000000000462450 
035 |a (EBL)556686 
035 |a (OCoLC)714567364 
035 |a (SSID)ssj0000261875 
035 |a (PQKBManifestationID)12094183 
035 |a (PQKBTitleCode)TC0000261875 
035 |a (PQKBWorkID)10269539 
035 |a (PQKB)11319644 
035 |a (MiAaPQ)EBC556686 
035 |a (Au-PeEL)EBL556686 
035 |a (CaPaEBR)ebr10380616 
035 |a (OCoLC)70791086 
035 |a (nllekb)BRILL9789401201957 
035 |a (EXLCZ)991000000000462450 
040 |a NL-LeKB  |c NL-LeKB  |e rda 
041 |a eng 
050 4 |a P306.2 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a LAN  |x 010000 
072 7 |a LAN  |x 023000 
082 0 4 |a 306.44  |2 23 
245 0 0 |a Travel and Translation in the Early Modern Period /  |c edited by Carmine G. Di Biase. 
264 1 |a Leiden;   |a Boston :  |b BRILL,  |c 2006. 
300 |a 1 online resource (291 p.) 
336 |a text  |b txt 
337 |a computer  |b c 
338 |a online resource  |b cr 
490 1 |a Approaches to Translation Studies ;  |v 26 
500 |a Description based upon print version of record. 
546 |a English 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a Carmine G. DI BIASE: Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer -- Section 1: Towards the Vernacular -- Russel LEMMONS: "If there is a hell, then Rome stands upon it": Martin Luther as Traveler and Translator -- Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus's Travels in England -- Stella P. REVARD: Across the Alps-an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples -- Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum. -- Section 2: The English in Italy and Spain -- Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation -- Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator -- Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler -- Brenda M. HOSINGTON: "A poore preasant off Ytalyan costume": The Interplay of Travel and Translation in William Barker's Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen -- Section 3: The European as Other and the Other in Europe -- Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486 -- Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation -- James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo's Dialoghi d'Amore -- María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion -- Section 4: Towards Art and Parody -- Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages -- Jack D'AMICO: "Where the devil should he learn our language?"-Travel and Translation in Shakespeare's The Tempest -- Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe's Arabic Sources -- Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet -- Index. 
520 |a The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays-which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega-constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel. 
588 |a Description based on print version record. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Social aspects. 
650 0 |a Travel writing  |x History and criticism. 
776 |z 90-420-1768-6 
700 1 |a Biase, Carmine G. Di,  |e editor. 
830 0 |a Approaches to Translation Studies ;  |v 26. 
906 |a BOOK 
ADM |b 2023-02-28 12:32:07 Europe/Vienna  |f System  |c marc21  |a 2012-02-26 00:19:28 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i Brill  |P EBA Brill All  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343690790004498&Force_direct=true  |Z 5343690790004498  |b Available  |8 5343690790004498