Travel and translation in the early modern period / / edited by Carmine G. Di Biase.

The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Approaches to translation studies ; 26
Year of Publication:2006
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Approaches to translation studies ; 26.
Physical Description:1 online resource (291 p.)
Notes:Description based upon print version of record.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Carmine G. DI BIASE: Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer
  • Section 1: Towards the Vernacular
  • Russel LEMMONS: "If there is a hell, then Rome stands upon it": Martin Luther as Traveler and Translator
  • Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus's Travels in England
  • Stella P. REVARD: Across the Alps-an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples
  • Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum.
  • Section 2: The English in Italy and Spain
  • Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation
  • Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator
  • Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler
  • Brenda M. HOSINGTON: "A poore preasant off Ytalyan costume": The Interplay of Travel and Translation in William Barker's Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen
  • Section 3: The European as Other and the Other in Europe
  • Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486
  • Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation
  • James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo's Dialoghi d'Amore
  • María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion
  • Section 4: Towards Art and Parody
  • Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages
  • Jack D'AMICO: "Where the devil should he learn our language?"-Travel and Translation in Shakespeare's The Tempest
  • Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe's Arabic Sources
  • Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet
  • Index.