Travel and translation in the early modern period / / edited by Carmine G. Di Biase.

The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Approaches to translation studies ; 26
Year of Publication:2006
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Approaches to translation studies ; 26.
Physical Description:1 online resource (291 p.)
Notes:Description based upon print version of record.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays-which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega-constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel.
Bibliography:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9401201951
1423788265
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: edited by Carmine G. Di Biase.