Travel and translation in the early modern period / / edited by Carmine G. Di Biase.
The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the...
Saved in:
Superior document: | Approaches to translation studies ; 26 |
---|---|
Year of Publication: | 2006 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | English |
Series: | Approaches to translation studies ;
26. |
Physical Description: | 1 online resource (291 p.) |
Notes: | Description based upon print version of record. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993583587004498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)1000000000462450 (EBL)556686 (OCoLC)714567364 (SSID)ssj0000261875 (PQKBManifestationID)12094183 (PQKBTitleCode)TC0000261875 (PQKBWorkID)10269539 (PQKB)11319644 (MiAaPQ)EBC556686 (Au-PeEL)EBL556686 (CaPaEBR)ebr10380616 (OCoLC)70791086 (nllekb)BRILL9789401201957 (EXLCZ)991000000000462450 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Travel and translation in the early modern period / edited by Carmine G. Di Biase. 1st ed. Amsterdam : Rodopi, 2006. 1 online resource (291 p.) text txt computer c online resource cr Approaches to translation studies ; 26 Description based upon print version of record. English Carmine G. DI BIASE: Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer -- Section 1: Towards the Vernacular -- Russel LEMMONS: "If there is a hell, then Rome stands upon it": Martin Luther as Traveler and Translator -- Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus's Travels in England -- Stella P. REVARD: Across the Alps-an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples -- Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum. -- Section 2: The English in Italy and Spain -- Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation -- Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator -- Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler -- Brenda M. HOSINGTON: "A poore preasant off Ytalyan costume": The Interplay of Travel and Translation in William Barker's Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen -- Section 3: The European as Other and the Other in Europe -- Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486 -- Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation -- James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo's Dialoghi d'Amore -- María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion -- Section 4: Towards Art and Parody -- Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages -- Jack D'AMICO: "Where the devil should he learn our language?"-Travel and Translation in Shakespeare's The Tempest -- Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe's Arabic Sources -- Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet -- Index. The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays-which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega-constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel. Description based on print version record. Includes bibliographical references and index. Translating and interpreting Social aspects. Travel writing History and criticism. Intercultural communication. 90-420-1768-6 Approaches to translation studies ; 26. |
language |
English |
format |
eBook |
title |
Travel and translation in the early modern period / |
spellingShingle |
Travel and translation in the early modern period / Approaches to translation studies ; Carmine G. DI BIASE: Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer -- Section 1: Towards the Vernacular -- Russel LEMMONS: "If there is a hell, then Rome stands upon it": Martin Luther as Traveler and Translator -- Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus's Travels in England -- Stella P. REVARD: Across the Alps-an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples -- Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum. -- Section 2: The English in Italy and Spain -- Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation -- Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator -- Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler -- Brenda M. HOSINGTON: "A poore preasant off Ytalyan costume": The Interplay of Travel and Translation in William Barker's Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen -- Section 3: The European as Other and the Other in Europe -- Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486 -- Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation -- James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo's Dialoghi d'Amore -- María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion -- Section 4: Towards Art and Parody -- Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages -- Jack D'AMICO: "Where the devil should he learn our language?"-Travel and Translation in Shakespeare's The Tempest -- Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe's Arabic Sources -- Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet -- Index. |
title_full |
Travel and translation in the early modern period / edited by Carmine G. Di Biase. |
title_fullStr |
Travel and translation in the early modern period / edited by Carmine G. Di Biase. |
title_full_unstemmed |
Travel and translation in the early modern period / edited by Carmine G. Di Biase. |
title_auth |
Travel and translation in the early modern period / |
title_new |
Travel and translation in the early modern period / |
title_sort |
travel and translation in the early modern period / |
series |
Approaches to translation studies ; |
series2 |
Approaches to translation studies ; |
publisher |
Rodopi, |
publishDate |
2006 |
physical |
1 online resource (291 p.) |
edition |
1st ed. |
contents |
Carmine G. DI BIASE: Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer -- Section 1: Towards the Vernacular -- Russel LEMMONS: "If there is a hell, then Rome stands upon it": Martin Luther as Traveler and Translator -- Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus's Travels in England -- Stella P. REVARD: Across the Alps-an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples -- Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum. -- Section 2: The English in Italy and Spain -- Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation -- Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator -- Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler -- Brenda M. HOSINGTON: "A poore preasant off Ytalyan costume": The Interplay of Travel and Translation in William Barker's Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen -- Section 3: The European as Other and the Other in Europe -- Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486 -- Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation -- James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo's Dialoghi d'Amore -- María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion -- Section 4: Towards Art and Parody -- Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages -- Jack D'AMICO: "Where the devil should he learn our language?"-Travel and Translation in Shakespeare's The Tempest -- Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe's Arabic Sources -- Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet -- Index. |
isbn |
94-012-0195-1 1-4237-8826-5 90-420-1768-6 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PS - American Literature |
callnumber-label |
PS366 |
callnumber-sort |
PS 3366 T73 T73 42006 |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
300 - Social sciences |
dewey-tens |
300 - Social sciences, sociology & anthropology |
dewey-ones |
306 - Culture & institutions |
dewey-full |
306.44 |
dewey-sort |
3306.44 |
dewey-raw |
306.44 |
dewey-search |
306.44 |
oclc_num |
714567364 70791086 |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)1000000000462450 (EBL)556686 (OCoLC)714567364 (SSID)ssj0000261875 (PQKBManifestationID)12094183 (PQKBTitleCode)TC0000261875 (PQKBWorkID)10269539 (PQKB)11319644 (MiAaPQ)EBC556686 (Au-PeEL)EBL556686 (CaPaEBR)ebr10380616 (OCoLC)70791086 (nllekb)BRILL9789401201957 (EXLCZ)991000000000462450 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Approaches to translation studies ; 26 |
hierarchy_sequence |
26. |
is_hierarchy_title |
Travel and translation in the early modern period / |
container_title |
Approaches to translation studies ; 26 |
_version_ |
1806312264617164801 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01168nam a2200301Ia 4500</leader><controlfield tag="001">993583587004498</controlfield><controlfield tag="005">20200520144314.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr#-n---------</controlfield><controlfield tag="008">060203s2006 ne ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">94-012-0195-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-4237-8826-5</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789401201957</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)1000000000462450</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBL)556686</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)714567364</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0000261875</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)12094183</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0000261875</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)10269539</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)11319644</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC556686</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL556686</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaPaEBR)ebr10380616</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)70791086</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789401201957</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)991000000000462450</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PS366.T73</subfield><subfield code="b">T73 2006</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">010000</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">306.44</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Travel and translation in the early modern period /</subfield><subfield code="c">edited by Carmine G. Di Biase.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2006.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (291 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Approaches to translation studies ;</subfield><subfield code="v">26</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based upon print version of record.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Carmine G. DI BIASE: Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer -- Section 1: Towards the Vernacular -- Russel LEMMONS: "If there is a hell, then Rome stands upon it": Martin Luther as Traveler and Translator -- Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus's Travels in England -- Stella P. REVARD: Across the Alps-an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples -- Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum. -- Section 2: The English in Italy and Spain -- Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation -- Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator -- Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler -- Brenda M. HOSINGTON: "A poore preasant off Ytalyan costume": The Interplay of Travel and Translation in William Barker's Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen -- Section 3: The European as Other and the Other in Europe -- Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486 -- Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation -- James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo's Dialoghi d'Amore -- María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion -- Section 4: Towards Art and Parody -- Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages -- Jack D'AMICO: "Where the devil should he learn our language?"-Travel and Translation in Shakespeare's The Tempest -- Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe's Arabic Sources -- Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays-which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega-constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Travel writing</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intercultural communication.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-420-1768-6</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Approaches to translation studies ;</subfield><subfield code="v">26.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-08-02 21:58:05 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-02-26 00:19:28 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343690790004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343690790004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343690790004498</subfield></datafield></record></collection> |