Towards a methodology for the investigation of norms in audiovisual translation : : the choice between subtitling and revoicing in Greece / / Fotios Karamitroglou.
Here is presented for the first time a methodology for the investigation of norms which operate in the field of audiovisual translation. Based on the findings of the polysystem approach to translation, the present work aims to demonstrate that it is possible to investigate audiovisual translation an...
Saved in:
Superior document: | Approaches to translation studies ; Volume 15 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Amsterdam, Netherlands ;, Atlanta, Georgia : : Rodopi,, [2000] ©2000 |
Year of Publication: | 2000 |
Language: | English |
Series: | Approaches to translation studies ;
Volume 15. |
Physical Description: | 1 online resource (312 p.) |
Notes: | Description based upon print version of record. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Here is presented for the first time a methodology for the investigation of norms which operate in the field of audiovisual translation. Based on the findings of the polysystem approach to translation, the present work aims to demonstrate that it is possible to investigate audiovisual translation and the norms that operate in it in a systematic way. Human agents, (audiovisual) products, recipients, and the mode itself are thoroughly investigated and stratified under a lower, middle and upper level. Specific techniques for collecting and analysing data are suggested. The model is tentatively applied to the investigation of norms which seem to determine the choice between subtitling and revoicing children's TV programmes in Greece. However, one will soon notice that the same model could be applied for the investigation of audiovisual translation norms in any other country. But not only that: one will quickly realise that, with minute modifications, the same model can prove effective for the study of norms in other modes of written translation too. Therefore, this volume can be of a high interest not only to audiovisual translation scholars and practitioners, but to general translation scholars and students of translation proper as well. |
---|---|
Bibliography: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9004485899 |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | Fotios Karamitroglou. |