Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / / Josefine Kitzbichler.

Aristophanes’ comedies were translated into German late, not least on account of their obscene humor and allusions to contemporary politics. Droysen’s 1835-38 translations were among the first complete German editions to be published. This study examines Droysen’s position vis-a-vis the classicizing...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2014]
©2014
Year of Publication:2014
Language:German
Series:Transformationen der Antike , 30
Online Access:
Physical Description:1 online resource (282 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Vorbemerkung
  • Inhalt
  • 1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen
  • 2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit
  • 3. Johann Gustav Droysen
  • 4. Übersetzungsanalyse
  • 5. Erfolg und Wirkung
  • 6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz
  • 7. Anhang