Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / / Josefine Kitzbichler.

Aristophanes’ comedies were translated into German late, not least on account of their obscene humor and allusions to contemporary politics. Droysen’s 1835-38 translations were among the first complete German editions to be published. This study examines Droysen’s position vis-a-vis the classicizing...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2014]
©2014
Year of Publication:2014
Language:German
Series:Transformationen der Antike , 30
Online Access:
Physical Description:1 online resource (282 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110258172
ctrlnum (DE-B1597)123984
(OCoLC)979600697
collection bib_alma
record_format marc
spelling Kitzbichler, Josefine, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler.
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2014]
©2014
1 online resource (282 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Transformationen der Antike , 1864-5208 ; 30
Frontmatter -- Vorbemerkung -- Inhalt -- 1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen -- 2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit -- 3. Johann Gustav Droysen -- 4. Übersetzungsanalyse -- 5. Erfolg und Wirkung -- 6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz -- 7. Anhang
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
Aristophanes’ comedies were translated into German late, not least on account of their obscene humor and allusions to contemporary politics. Droysen’s 1835-38 translations were among the first complete German editions to be published. This study examines Droysen’s position vis-a-vis the classicizing tradition of translating and towards the reception of Aristophanes by German "Vormärz" authors as they rediscovered the plays’ political content.
Die Komödien des Aristophanes wurden erst spät ins Deutsche übersetzt. Als Rezeptionshindernis erwies sich neben ihrer dramaturgischen Form, die mit neuzeitlichen Theaterkonventionen unvereinbar war, vor allem die Fülle unverständlicher Anspielungen auf Verhältnisse und Personen des Athener Lebens und der obszöne Witz. Die erste deutsche Ausgabe sämtlicher überlieferter Stücke erschien 1821; ihr Autor war Johann Heinrich Voß, der berühmte Homer-Übersetzer. Als der Historiker Johann Gustav Droysen 1835/38 eine neue deutsche Gesamtübersetzung vorlegte, trat er damit ausdrücklich gegen Voß an und stellte sich zugleich in den Zusammenhang des wachsenden, meist politisch motivierten Interesses an Aristophanes in der Zeit des Vormärz.Die vorliegende Untersuchung fragt einerseits nach Droysens Stellung zur klassizistischen Übersetzungstradition, die sich mit dem Namen Voß verbindet, andererseits nach Droysens Verhältnis zur Aristophanes-Auffassung des Vormärz und zu den dazugehörenden Übersetzungsprinzipien. Sie versteht sich in erster Linie als Arbeit zur Geschichte des literarischen Übersetzens, berücksichtigt aber auch rezeptionsgeschichtliche Aspekte und will schließlich einen Beitrag zur Kenntnis Droysens leisten, dessen historisches Denken in den dreißiger Jahren wesentliche Impulse erhielt.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
Aristophanes Appreciation Germany.
Aristophanes Criticism and interpretation.
Aristophanes Translations into German.
Translating and interpreting Germany History 19th century.
Aristophanes.
Droysen, Johann Gustav.
Rezeption der Antike.
LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical. bisacsh
Reception.
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014 9783110636178 ZDB-23-GCN
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2014 9783110369618 ZDB-23-DGD
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Complete Package 2014 9783110369526 ZDB-23-DGG
EPUB 9783110373127
print 9783110258158
https://doi.org/10.1515/9783110258172
https://www.degruyter.com/isbn/9783110258172
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110258172/original
language German
format eBook
author Kitzbichler, Josefine,
Kitzbichler, Josefine,
spellingShingle Kitzbichler, Josefine,
Kitzbichler, Josefine,
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) /
Transformationen der Antike ,
Frontmatter --
Vorbemerkung --
Inhalt --
1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen --
2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit --
3. Johann Gustav Droysen --
4. Übersetzungsanalyse --
5. Erfolg und Wirkung --
6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz --
7. Anhang
author_facet Kitzbichler, Josefine,
Kitzbichler, Josefine,
author_variant j k jk
j k jk
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author_sort Kitzbichler, Josefine,
title Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) /
title_sub Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) /
title_full Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler.
title_fullStr Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler.
title_full_unstemmed Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler.
title_auth Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) /
title_alt Frontmatter --
Vorbemerkung --
Inhalt --
1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen --
2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit --
3. Johann Gustav Droysen --
4. Übersetzungsanalyse --
5. Erfolg und Wirkung --
6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz --
7. Anhang
title_new Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz :
title_sort poetische vergegenwärtigung, historische distanz : johann gustav droysens aristophanes-übersetzung (1835/38) /
series Transformationen der Antike ,
series2 Transformationen der Antike ,
publisher De Gruyter,
publishDate 2014
physical 1 online resource (282 p.)
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Vorbemerkung --
Inhalt --
1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen --
2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit --
3. Johann Gustav Droysen --
4. Übersetzungsanalyse --
5. Erfolg und Wirkung --
6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz --
7. Anhang
isbn 9783110258172
9783110636178
9783110369618
9783110369526
9783110373127
9783110258158
issn 1864-5208 ;
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PA - Latin and Greek
callnumber-label PA3879
callnumber-sort PA 43879
geographic_facet Germany
era_facet 19th century.
url https://doi.org/10.1515/9783110258172
https://www.degruyter.com/isbn/9783110258172
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110258172/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 800 - Literature
dewey-tens 880 - Classical & modern Greek literatures
dewey-ones 882 - Classical Greek dramatic poetry & drama
dewey-full 882.01
dewey-sort 3882.01
dewey-raw 882.01
dewey-search 882.01
doi_str_mv 10.1515/9783110258172
oclc_num 979600697
work_keys_str_mv AT kitzbichlerjosefine poetischevergegenwartigunghistorischedistanzjohanngustavdroysensaristophanesubersetzung183538
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)123984
(OCoLC)979600697
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2014
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Complete Package 2014
is_hierarchy_title Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014
_version_ 1770177496439848960
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05376nam a22008295i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110258172</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20142014gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)995488634</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110258172</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110258172</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)123984</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979600697</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PA3879</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004190</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">1u</subfield><subfield code="a">882.01</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FH 26580</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/30932:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kitzbichler, Josefine, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz :</subfield><subfield code="b">Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) /</subfield><subfield code="c">Josefine Kitzbichler.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2014]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (282 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Transformationen der Antike ,</subfield><subfield code="x">1864-5208 ;</subfield><subfield code="v">30</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Vorbemerkung -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen -- </subfield><subfield code="t">2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit -- </subfield><subfield code="t">3. Johann Gustav Droysen -- </subfield><subfield code="t">4. Übersetzungsanalyse -- </subfield><subfield code="t">5. Erfolg und Wirkung -- </subfield><subfield code="t">6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz -- </subfield><subfield code="t">7. Anhang</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aristophanes’ comedies were translated into German late, not least on account of their obscene humor and allusions to contemporary politics. Droysen’s 1835-38 translations were among the first complete German editions to be published. This study examines Droysen’s position vis-a-vis the classicizing tradition of translating and towards the reception of Aristophanes by German "Vormärz" authors as they rediscovered the plays’ political content.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Die Komödien des Aristophanes wurden erst spät ins Deutsche übersetzt. Als Rezeptionshindernis erwies sich neben ihrer dramaturgischen Form, die mit neuzeitlichen Theaterkonventionen unvereinbar war, vor allem die Fülle unverständlicher Anspielungen auf Verhältnisse und Personen des Athener Lebens und der obszöne Witz. Die erste deutsche Ausgabe sämtlicher überlieferter Stücke erschien 1821; ihr Autor war Johann Heinrich Voß, der berühmte Homer-Übersetzer. Als der Historiker Johann Gustav Droysen 1835/38 eine neue deutsche Gesamtübersetzung vorlegte, trat er damit ausdrücklich gegen Voß an und stellte sich zugleich in den Zusammenhang des wachsenden, meist politisch motivierten Interesses an Aristophanes in der Zeit des Vormärz.Die vorliegende Untersuchung fragt einerseits nach Droysens Stellung zur klassizistischen Übersetzungstradition, die sich mit dem Namen Voß verbindet, andererseits nach Droysens Verhältnis zur Aristophanes-Auffassung des Vormärz und zu den dazugehörenden Übersetzungsprinzipien. Sie versteht sich in erster Linie als Arbeit zur Geschichte des literarischen Übersetzens, berücksichtigt aber auch rezeptionsgeschichtliche Aspekte und will schließlich einen Beitrag zur Kenntnis Droysens leisten, dessen historisches Denken in den dreißiger Jahren wesentliche Impulse erhielt.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aristophanes</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="x">Germany.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aristophanes</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aristophanes</subfield><subfield code="x">Translations into German.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Germany</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">19th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">19th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aristophanes.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Droysen, Johann Gustav.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Rezeption der Antike.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Ancient &amp; Classical.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aristophanes.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Droysen, Johann Gustav.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reception.</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636178</subfield><subfield code="o">ZDB-23-GCN</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Classical Studies 2014</subfield><subfield code="z">9783110369618</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGD</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Complete Package 2014</subfield><subfield code="z">9783110369526</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110373127</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110258158</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110258172</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110258172</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110258172/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_CL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGD</subfield><subfield code="b">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GCN</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection>