Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / / Josefine Kitzbichler.
Aristophanes’ comedies were translated into German late, not least on account of their obscene humor and allusions to contemporary politics. Droysen’s 1835-38 translations were among the first complete German editions to be published. This study examines Droysen’s position vis-a-vis the classicizing...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2014] ©2014 |
Year of Publication: | 2014 |
Language: | German |
Series: | Transformationen der Antike ,
30 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (282 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110258172 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)123984 (OCoLC)979600697 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Kitzbichler, Josefine, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler. Berlin ; Boston : De Gruyter, [2014] ©2014 1 online resource (282 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Transformationen der Antike , 1864-5208 ; 30 Frontmatter -- Vorbemerkung -- Inhalt -- 1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen -- 2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit -- 3. Johann Gustav Droysen -- 4. Übersetzungsanalyse -- 5. Erfolg und Wirkung -- 6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz -- 7. Anhang restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Aristophanes’ comedies were translated into German late, not least on account of their obscene humor and allusions to contemporary politics. Droysen’s 1835-38 translations were among the first complete German editions to be published. This study examines Droysen’s position vis-a-vis the classicizing tradition of translating and towards the reception of Aristophanes by German "Vormärz" authors as they rediscovered the plays’ political content. Die Komödien des Aristophanes wurden erst spät ins Deutsche übersetzt. Als Rezeptionshindernis erwies sich neben ihrer dramaturgischen Form, die mit neuzeitlichen Theaterkonventionen unvereinbar war, vor allem die Fülle unverständlicher Anspielungen auf Verhältnisse und Personen des Athener Lebens und der obszöne Witz. Die erste deutsche Ausgabe sämtlicher überlieferter Stücke erschien 1821; ihr Autor war Johann Heinrich Voß, der berühmte Homer-Übersetzer. Als der Historiker Johann Gustav Droysen 1835/38 eine neue deutsche Gesamtübersetzung vorlegte, trat er damit ausdrücklich gegen Voß an und stellte sich zugleich in den Zusammenhang des wachsenden, meist politisch motivierten Interesses an Aristophanes in der Zeit des Vormärz.Die vorliegende Untersuchung fragt einerseits nach Droysens Stellung zur klassizistischen Übersetzungstradition, die sich mit dem Namen Voß verbindet, andererseits nach Droysens Verhältnis zur Aristophanes-Auffassung des Vormärz und zu den dazugehörenden Übersetzungsprinzipien. Sie versteht sich in erster Linie als Arbeit zur Geschichte des literarischen Übersetzens, berücksichtigt aber auch rezeptionsgeschichtliche Aspekte und will schließlich einen Beitrag zur Kenntnis Droysens leisten, dessen historisches Denken in den dreißiger Jahren wesentliche Impulse erhielt. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In German. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) Aristophanes Appreciation Germany. Aristophanes Criticism and interpretation. Aristophanes Translations into German. Translating and interpreting Germany History 19th century. Aristophanes. Droysen, Johann Gustav. Rezeption der Antike. LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical. bisacsh Reception. Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014 9783110636178 ZDB-23-GCN Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2014 9783110369618 ZDB-23-DGD Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Complete Package 2014 9783110369526 ZDB-23-DGG EPUB 9783110373127 print 9783110258158 https://doi.org/10.1515/9783110258172 https://www.degruyter.com/isbn/9783110258172 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110258172/original |
language |
German |
format |
eBook |
author |
Kitzbichler, Josefine, Kitzbichler, Josefine, |
spellingShingle |
Kitzbichler, Josefine, Kitzbichler, Josefine, Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Transformationen der Antike , Frontmatter -- Vorbemerkung -- Inhalt -- 1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen -- 2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit -- 3. Johann Gustav Droysen -- 4. Übersetzungsanalyse -- 5. Erfolg und Wirkung -- 6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz -- 7. Anhang |
author_facet |
Kitzbichler, Josefine, Kitzbichler, Josefine, |
author_variant |
j k jk j k jk |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author_sort |
Kitzbichler, Josefine, |
title |
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / |
title_sub |
Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / |
title_full |
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler. |
title_fullStr |
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler. |
title_full_unstemmed |
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / Josefine Kitzbichler. |
title_auth |
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / |
title_alt |
Frontmatter -- Vorbemerkung -- Inhalt -- 1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen -- 2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit -- 3. Johann Gustav Droysen -- 4. Übersetzungsanalyse -- 5. Erfolg und Wirkung -- 6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz -- 7. Anhang |
title_new |
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : |
title_sort |
poetische vergegenwärtigung, historische distanz : johann gustav droysens aristophanes-übersetzung (1835/38) / |
series |
Transformationen der Antike , |
series2 |
Transformationen der Antike , |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2014 |
physical |
1 online resource (282 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Vorbemerkung -- Inhalt -- 1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen -- 2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit -- 3. Johann Gustav Droysen -- 4. Übersetzungsanalyse -- 5. Erfolg und Wirkung -- 6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz -- 7. Anhang |
isbn |
9783110258172 9783110636178 9783110369618 9783110369526 9783110373127 9783110258158 |
issn |
1864-5208 ; |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PA - Latin and Greek |
callnumber-label |
PA3879 |
callnumber-sort |
PA 43879 |
geographic_facet |
Germany |
era_facet |
19th century. |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110258172 https://www.degruyter.com/isbn/9783110258172 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110258172/original |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
800 - Literature |
dewey-tens |
880 - Classical & modern Greek literatures |
dewey-ones |
882 - Classical Greek dramatic poetry & drama |
dewey-full |
882.01 |
dewey-sort |
3882.01 |
dewey-raw |
882.01 |
dewey-search |
882.01 |
doi_str_mv |
10.1515/9783110258172 |
oclc_num |
979600697 |
work_keys_str_mv |
AT kitzbichlerjosefine poetischevergegenwartigunghistorischedistanzjohanngustavdroysensaristophanesubersetzung183538 |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)123984 (OCoLC)979600697 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2014 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Complete Package 2014 |
is_hierarchy_title |
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz : Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014 |
_version_ |
1770177496439848960 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05376nam a22008295i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110258172</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20142014gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)995488634</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110258172</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110258172</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)123984</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979600697</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PA3879</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004190</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">1u</subfield><subfield code="a">882.01</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FH 26580</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/30932:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kitzbichler, Josefine, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz :</subfield><subfield code="b">Johann Gustav Droysens Aristophanes-Übersetzung (1835/38) /</subfield><subfield code="c">Josefine Kitzbichler.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2014]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (282 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Transformationen der Antike ,</subfield><subfield code="x">1864-5208 ;</subfield><subfield code="v">30</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Vorbemerkung -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">1. Übersetzen und historische Hermeneutik: Historische und methodische Voraussetzungen -- </subfield><subfield code="t">2. Aristophanes: Zu Rezeption und Übersetzbarkeit -- </subfield><subfield code="t">3. Johann Gustav Droysen -- </subfield><subfield code="t">4. Übersetzungsanalyse -- </subfield><subfield code="t">5. Erfolg und Wirkung -- </subfield><subfield code="t">6. Schluss: Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz -- </subfield><subfield code="t">7. Anhang</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aristophanes’ comedies were translated into German late, not least on account of their obscene humor and allusions to contemporary politics. Droysen’s 1835-38 translations were among the first complete German editions to be published. This study examines Droysen’s position vis-a-vis the classicizing tradition of translating and towards the reception of Aristophanes by German "Vormärz" authors as they rediscovered the plays’ political content.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Die Komödien des Aristophanes wurden erst spät ins Deutsche übersetzt. Als Rezeptionshindernis erwies sich neben ihrer dramaturgischen Form, die mit neuzeitlichen Theaterkonventionen unvereinbar war, vor allem die Fülle unverständlicher Anspielungen auf Verhältnisse und Personen des Athener Lebens und der obszöne Witz. Die erste deutsche Ausgabe sämtlicher überlieferter Stücke erschien 1821; ihr Autor war Johann Heinrich Voß, der berühmte Homer-Übersetzer. Als der Historiker Johann Gustav Droysen 1835/38 eine neue deutsche Gesamtübersetzung vorlegte, trat er damit ausdrücklich gegen Voß an und stellte sich zugleich in den Zusammenhang des wachsenden, meist politisch motivierten Interesses an Aristophanes in der Zeit des Vormärz.Die vorliegende Untersuchung fragt einerseits nach Droysens Stellung zur klassizistischen Übersetzungstradition, die sich mit dem Namen Voß verbindet, andererseits nach Droysens Verhältnis zur Aristophanes-Auffassung des Vormärz und zu den dazugehörenden Übersetzungsprinzipien. Sie versteht sich in erster Linie als Arbeit zur Geschichte des literarischen Übersetzens, berücksichtigt aber auch rezeptionsgeschichtliche Aspekte und will schließlich einen Beitrag zur Kenntnis Droysens leisten, dessen historisches Denken in den dreißiger Jahren wesentliche Impulse erhielt.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aristophanes</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="x">Germany.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aristophanes</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aristophanes</subfield><subfield code="x">Translations into German.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Germany</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">19th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">19th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aristophanes.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Droysen, Johann Gustav.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Rezeption der Antike.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aristophanes.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Droysen, Johann Gustav.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reception.</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636178</subfield><subfield code="o">ZDB-23-GCN</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Classical Studies 2014</subfield><subfield code="z">9783110369618</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGD</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Complete Package 2014</subfield><subfield code="z">9783110369526</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110373127</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110258158</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110258172</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110258172</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110258172/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_CL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGD</subfield><subfield code="b">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GCN</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection> |