Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace / / ed. by María-Teresa Ortego Antón, Isabel Peñuelas Gil.
In the context of an increasingly internationalized agri-food sector, this volume explores existing and new tools developed to help professionals with writing, interpreting and translating. Centered on the English-Spanish language pair, the contributions address a variety of terminology issues, the...
Saved in:
Funder: | |
---|---|
HerausgeberIn: | |
: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter,, [2023] 2024 |
Year of Publication: | 2023 |
Language: | English |
Physical Description: | 1 online resource (XV, 271 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
LEADER | 03975nam a22004935i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 993655358604498 | ||
005 | 20240125182812.0 | ||
006 | m|||||o||d|||||||| | ||
007 | cr#||||||||||| | ||
008 | 231209t20232024gw fo d z eng d | ||
020 | |a 3-11-110172-X | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783111101729 |2 doi | |
035 | |a (CKB)29270031700041 | ||
035 | |a (DE-B1597)641932 | ||
035 | |a (DE-B1597)9783111101729 | ||
035 | |a (EXLCZ)9929270031700041 | ||
040 | |a DE-B1597 |b eng |c DE-B1597 |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c DE | ||
050 | 0 | 0 | |a HD9000.5 |b .I69 2024 |
072 | 7 | |a LAN023000 |2 bisacsh | |
245 | 0 | 0 | |a Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace / |c ed. by María-Teresa Ortego Antón, Isabel Peñuelas Gil. |
264 | 1 | |a Berlin ; |a Boston : |b De Gruyter, |c [2023] | |
264 | 4 | |c 2024 | |
300 | |a 1 online resource (XV, 271 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
588 | 0 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 09. Dez 2023) | |
530 | |a Issued also in print. | ||
536 | |a funded by University of Valladolid | ||
540 | |a This eBook is made available Open Access under a CC BY-NC-ND 4.0 license: |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |u https://www.degruyter.com/dg/page/open-access-policy | ||
520 | |a In the context of an increasingly internationalized agri-food sector, this volume explores existing and new tools developed to help professionals with writing, interpreting and translating. Centered on the English-Spanish language pair, the contributions address a variety of terminology issues, the importance of intercultural understanding, the use of corpora, as well as the possibilities offered by automatic translation. | ||
546 | |a In English. | ||
505 | 0 | 0 | |t Frontmatter -- |t Acknowledgements -- |t Contents -- |t Prologue -- |t Part I: Food, culture and translation -- |t An accessible translation-oriented analysis to assess pictogram comprehensibility in agri-food texts -- |t Chinese gastronomic nomenclature: Culture and translation -- |t Agri-food translation within the vitiviniculture field: Wine language metaphors from Spanish into English -- |t Part II: Corpora -- |t The design of TorreznoTRAD: The semiautomatic Spanish-English writing and translation aid tool -- |t Rhetorical structure and promotional language in baked product descriptions: An English-Spanish contrastive analysis -- |t From corpora to a semi-automatic tool: The use of model lines for the development of TorreznoTRAD -- |t Contrastive study of translation techniques used in agri-food translation of food labelling: The product's name (Spanish-French) -- |t Part III: Translation and interpreting technology -- |t Interpreting for the agri-food sector: A gamified approach -- |t Is a San Jacobo a Cordon Bleu? Designing a virtual course in agri-food translation -- |t How can Google business profile translations impact a business: A case study -- |t Part IV: Terminology -- |t Online marketing of fresh fruit: A corpus based contrastive analysis (English & Spanish) of terminology related to texture -- |t Exploiting virtual corpora for the contrastive terminological analysis: a study applied to the agri-food sector (Spanish-English) -- |t Phraseology within the agri-food industry, torreznos and adobados: A corpus-based study -- |t Normalization of terminology in the agri-food and gastronomy sector: The case of Porterval -- |t Index |
650 | 0 | |a Language arts. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. | |
653 | |a agri-food. | ||
653 | |a interpreting. | ||
653 | |a language technology. | ||
653 | |a translation. | ||
776 | 0 | 8 | |z 9783111100234 |
700 | 1 | |a Ortego Antón, María-Teresa, |e editor. |4 edt |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt | |
700 | 1 | |a Peñuelas Gil, Isabel, |e editor. |4 edt |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt | |
710 | 2 | |a University of Valladolid |e funder. |4 fnd |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd | |
906 | |a BOOK | ||
ADM | |b 2024-03-15 02:34:35 Europe/Vienna |f system |c marc21 |a 2023-12-07 14:56:08 Europe/Vienna |g false | ||
AVE | |i DOAB Directory of Open Access Books |P DOAB Directory of Open Access Books |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5353606390004498&Force_direct=true |Z 5353606390004498 |b Available |8 5353606390004498 |