Marketingtexte aus translationswissenschaftlicher Sicht : : Untersuchung einer Kundenzeitschrift der Automobilbranche im Sprachenpaar Deutsch-Polnisch.
Saved in:
Superior document: | Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik |
---|---|
: | |
Place / Publishing House: | Göttingen : : V&R Unipress,, 2022. ©2022. |
Year of Publication: | 2022 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | German |
Series: | Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
|
Physical Description: | 1 online resource (553 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
LEADER | 07406nam a22003733i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 993584774304498 | ||
005 | 20230629230535.0 | ||
006 | m o d | | ||
007 | cr cnu|||||||| | ||
008 | 220915s2022 xx o ||||0 ger d | ||
020 | |a 3-7370-1482-5 | ||
020 | |a 3-8470-1482-X | ||
035 | |a (MiAaPQ)EBC7084077 | ||
035 | |a (Au-PeEL)EBL7084077 | ||
035 | |a (CKB)24815042400041 | ||
035 | |a (NjHacI)9924815042400041 | ||
035 | |a (EXLCZ)9924815042400041 | ||
040 | |a MiAaPQ |b eng |e rda |e pn |c MiAaPQ |d MiAaPQ | ||
050 | 4 | |a HF5415 |b .B537 2022 | |
082 | 0 | 4 | |a 658.8 |2 23 |
100 | 1 | |a Blaszkowska, Hanka. | |
245 | 1 | 0 | |a Marketingtexte aus translationswissenschaftlicher Sicht : |b Untersuchung einer Kundenzeitschrift der Automobilbranche im Sprachenpaar Deutsch-Polnisch. |
250 | |a 1st ed. | ||
264 | 1 | |a Göttingen : |b V&R Unipress, |c 2022. | |
264 | 4 | |c ©2022. | |
300 | |a 1 online resource (553 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik | |
505 | 0 | |a Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Abkürzungsverzeichnis -- Abbildungsverzeichnis -- Tabellenverzeichnis -- Danksagung -- Einleitung -- 1. Die Automobilbranche als translatorisches Arbeitsfeld -- 1.1 Automobilität in Deutschland -- 1.1.1 Geschichtlich-kulturelle Aspekte -- 1.1.2 Automobilindustrie als bedeutender Wirtschaftsfaktor -- 1.1.3 Automobilbranche im Wandel -- 1.2 Automobilität in Polen -- 1.2.1 Automobilität in der Vor- und Nachkriegszeit -- 1.2.2 Wende und Globalisierung -- 1.2.3 Zwischenfazit: Vergleich der Entwicklung in Deutschland und Polen -- 1.3 Translation für die Automobilbranche -- 1.3.1 Aktuelle Tendenzen und Herausforderungen der translatorischen Berufspraxis -- 1.3.2 Translatorische Dienstleistungen in dem Wirtschaftssektor -- 1.3.3 Spezifik der Translation für die Automobilbranche -- 1.4 Fazit -- 2. Die Kundenzeitschrift als Medium der Unternehmenskommunikation -- 2.1 Unternehmenskommunikation -- 2.1.1 Marketing- und PR-Kommunikation -- 2.1.2 Textsorten der Unternehmenskommunikation und Marketingtexte -- 2.1.3 Kundenkommunikation -- 2.1.4 Kundenzeitschrift -- 2.1.4.1 Unternehmenspublizistisches Medium -- 2.1.4.2 Definitorische Abgrenzung -- 2.1.4.3 Klassifikation -- 2.1.4.4 Ziele -- 2.1.4.5 Funktionen -- 2.1.4.6 Visuelle Gestaltung -- 2.1.4.7 Journalistische Textsorten -- 2.1.4.8 Sprache und Tonalität -- 2.1.4.9 Forschung zur Kundenzeitschrift -- 2.2 Die Kundenzeitschrift in der Automobilbranche - Audi Magazin -- 2.3 Fazit -- 3. Translationswissenschaftliche Grundlagen für das Übersetzen der Kundenzeitschrift -- 3.1 Einordnung des KuZ-Übersetzens in die Allgemeine Übersetzungstheorie -- 3.1.1 Terminologische Einordnung -- 3.1.2 Paradigmatische Einordnung und Theorieorientierung -- 3.1.3 Handlungstheoretisches Paradigma -- 3.1.3.1 Translatorisches Handeln -- 3.1.3.2 Skopostheorie. | |
505 | 8 | |a 3.1.3.3 Translation als Kulturtransfer -- 3.1.3.4 Funktionale Ansätze -- 3.1.3.5 Zwischenfazit -- 3.2 Einordnung des KuZ-Übersetzens in die Speziellen Übersetzungstheorien -- 3.2.1 KuZ-Übersetzen als Gegenstand des Fachübersetzens -- 3.2.1.1 Theoretische Grundlagen des Fachübersetzens -- 3.2.1.2 KuZ als Medium der Fachkommunikation -- 3.2.1.3 KuZ-Texte und Fachtexte -- 3.2.1.4 KuZ und übersetzungsrelevante Fachtexttypologien -- 3.2.1.5 KuZ und Fachsprache -- 3.2.1.6 Zwischenfazit -- 3.2.2 KuZ-Übersetzen als Gegenstand des technischen Übersetzens -- 3.2.2.1 Theoretische Grundlagen des technischen Übersetzens -- 3.2.2.2 Kulturspezifik des technischen Übersetzens -- 3.2.2.3 Sprache und Übersetzen in der Automobiltechnik -- 3.2.2.4 Zwischenfazit -- 3.2.3 KuZ-Übersetzen als Gegenstand des Wirtschaftsübersetzens -- 3.2.3.1 Theoretische Grundlagen des Wirtschaftsübersetzens -- 3.2.3.2 KuZ-Übersetzen und Übersetzen journalistischer Wirtschaftstexte -- 3.2.3.3 Theoretische Grundlagen des Übersetzens von Werbetexten -- 3.2.3.4 Automobilwerbung -- 3.2.3.5 KuZ-Übersetzen und Übersetzen von Werbetexten -- 3.2.3.6 Zwischenfazit -- 3.3 Fazit -- 4. Die Transkreation von Marketingtexten aus übersetzungspraktischer und übersetzungstheoretischer Sicht -- 4.1 Bedeutung und Herkunft des Transkreationsbegriffs -- 4.2 Transkreation aus übersetzungspraktischer Sicht -- 4.2.1 Transkreation in der Übersetzungsbranche -- 4.2.2 Transkreation nach Nina Sattler-Hovdar (2016) -- 4.2.2.1 Terminologie, Definition, Textsorten -- 4.2.2.2 Transkreation als Prozess -- 4.2.2.3 Transkreation und Kreativität -- 4.2.2.4 Methoden der Transkreation -- 4.2.2.5 Besondere Herausforderungen -- 4.2.2.6 Merkmale guter Transkreationen -- 4.2.2.7 Kompetenzen eines Transkreativtexters -- 4.2.3 Zwischenfazit -- 4.3 Transkreation aus übersetzungstheoretischer Sicht. | |
505 | 8 | |a 4.3.1 Transkreation aus der Sicht linguistischer Übersetzungstheorien -- 4.3.1.1 Übersetzung und Bearbeitung -- 4.3.2 Transkreation aus der Sicht handlungstheoretischer Übersetzungstheorien -- 4.3.2.1 Kreatives Übersetzen -- 4.3.3 Transkreation in der aktuellen translationswissenschaftlichen Diskussion -- 4.4 Fazit -- 5. Empirische Untersuchung der Kundenzeitschrift Audi Magazin -- 5.1 Materialgrundlage -- 5.2 Methodologie und methodisches Vorgehen -- 5.3 Übersetzungsrelevante Analyse der Kundenzeitschrift Audi Magazin -- 5.3.1 Entstehungsprozess des Audi Magazins und seiner polnischen Sprachversion -- 5.3.2 Übersetzungsauftrag -- 5.3.3 Analyse nach textexternen Faktoren -- 5.3.3.1 Senderpragmatik und -intention -- 5.3.3.2 Empfängerpragmatik -- 5.3.3.3 Medium/Kanal -- 5.3.3.4 Ortspragmatik, Zeitpragmatik und Kommunikationsanlass -- 5.3.3.5 Textfunktion -- 5.3.4 Analyse nach außersprachlichen textinternen Faktoren -- 5.3.4.1 Thematik -- 5.3.4.2 Inhalt -- 5.3.4.3 Textaufbau -- 5.3.4.4 Nichtsprachliche Mittel -- 5.3.5 Zwischenfazit -- 5.3.6 Analyse nach sprachlichen textinternen Faktoren -- 5.3.6.1 Lexikalische Mittel -- 5.3.6.2 Zwischenfazit -- 5.3.6.3 Stilistische Mittel -- 5.3.6.4 Zwischenfazit -- 5.3.7 Wirkung der KuZ-Texte auf die Adressaten -- 5.4 Analyseergebnisse der Übersetzung des Audi Magazins ins Polnische -- 5.4.1 Pragmatische Übersetzungsprobleme -- 5.4.2 Kulturpaarspezifische Übersetzungsprobleme -- 5.4.3 Sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme -- 5.4.3.1 Wiedergabe von Automobilfachlexik -- 5.4.3.2 Wiedergabe von assoziativ fachlicher und pseudofachsprachlicher Lexik -- 5.4.3.3 Fachlexikalische Synonymie als Übersetzungsproblem -- 5.4.3.4 Wiedergabe von Anglizismen -- 5.4.3.5 Wiedergabe von Sprachmitteln der Unternehmenssprache -- 5.4.3.6 Wiedergabe von Stilmitteln der Werbe- und der journalistischen Sprache. | |
505 | 8 | |a 5.5 Schlussfolgerungen aus der Analyse -- 6. Ebenen des interkulturell-interlingualen Transfers von Marketingtexten -- 7. Resümee und Ausblick -- Bibliographie. | |
588 | |a Description based on publisher supplied metadata and other sources. | ||
504 | |a Includes bibliographical references (pages 519-551). | ||
650 | 0 | |a Marketing. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Blaszkowska, Hanka |t Marketingtexte aus translationswissenschaftlicher Sicht |d Göttingen : V&R Unipress,c2022 |z 9783847114826 |
830 | 0 | |a Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik | |
906 | |a BOOK | ||
ADM | |b 2023-10-27 01:30:10 Europe/Vienna |f system |c marc21 |a 2022-09-15 10:28:30 Europe/Vienna |g false | ||
AVE | |i Vandenhoeck & Ruprecht Journals |P Vandenhoeck And Ruprecht Complete |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343964760004498&Force_direct=true |Z 5343964760004498 |b Available |8 5343964760004498 |