Retranslation and Reception : Studies in a European Context / / edited by Susanne M. Cadera and Andrew Samuel Walsh.

This is the first comprehensive study of the relationship between Retranslation and Reception. New translations always reveal a changing interest in authors and their work, and this book explores this phenomenon through a wide variety of case studies of literary reception.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Approaches to Translation Studies ; 49
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Leiden ;, Boston : : Brill,, 2022.
Year of Publication:2022
Language:English
Series:Approaches to Translation Studies ; 49.
Physical Description:1 recurso en línea (366 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Studies in a European Context
List of Tables and Figures --
1 Introduction: Retranslation and Reception – a Theoretical Overview /
Part 1: Literary Canon and Retranslation --
2 Non-retranslation as a Special Case of (Non?-) Reception /
3 Retranslation and Online Reader Response: Le Petit Prince in Turkey in the Twenty-First Century /
4 Canonical Translation and Retranslation. The Example of Franz Kafka’s Metamorphosis in Spain /
5 Hendrik Conscience’s The Poor Gentleman and Its Italian Retranslations /
Part 2: (Re)translation and (Self-) Censorship --
6 Translation and Self-Censorship in Gerald Brenan’s The Face of Spain /
7 (Re) Translating Goethe into Catalan /
8 (Re)translation of Sex-Related Language in the Spanish Versions of J’irai cracher sur vos tombes by Boris Vian /
Part 3: Rewriting, Reprinting and Retranslation --
9 Dopo il divorzio by Grazia Deledda: Reception, Rewriting, Retranslation /
10 Drama Retranslation in Distinct Socio-Political Contexts: Accommodating Lope De Vega’s Fuente Ovejuna for the British Stage /
11 Retranslations and Their Reception in Context /
Summary:This is the first comprehensive study of the relationship between Retranslation and Reception. New translations always reveal a changing interest in authors and their work, and this book explores this phenomenon through a wide variety of case studies of literary reception.
This is the first complete study of the relationship between Retranslation and Reception. Although many translation scholars have cited Reception Theory in their work, this is the first systematic study of its relationship to Retranslation. The book starts from the hypothesis that frequent retranslations of the same literary text into the same language may be indicative of its impact in the target culture. The volume encompasses both theory and practical analysis of Retranslation and Reception as mutually dependent concepts. The sixteen chapters relate the translations analysed to their socio-historical contexts in order to assess the impact that they have had on the target culture in terms of the reception of the authors studied, and also explore the relationship that may exist between the appearance of new translations and historical, social or cultural changes.
Bibliography:Incluye referencias bibliográficas e índice
ISBN:9004517871
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: edited by Susanne M. Cadera and Andrew Samuel Walsh.