A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts / / Michela Canepari.

A guide for translators, translation trainees and students working with different (written, graphic and audiovisual) text typologies, presenting critical and systematic analyses of several examples and case studies.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Critical New Literacies: The Praxis of English Language Teaching and Learning ; 14
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Leiden ;, Boston : : Brill,, 2022.
Year of Publication:2022
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Critical New Literacies: The Praxis of English Language Teaching and Learning ; 14.
Physical Description:1 online resource (402 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Preface
  • Acknowledgments
  • Introduction: Introducing a New Paradigm for Translation and Translators
  • 1 Pre-Translation Phase
  • 2 Translation Phase
  • 3 Post-Translation Phase
  • 1 Interlingual Translation
  • 1 Translating Experimental Literature Interlingually: The Case of Christine Brooke-Rose’s Between
  • 2 Translating Other Cultures Interlingually: The Case of Monica Ali’s Brick Lane
  • 3 Translating and Retranslating Interlingually
  • 4 Translating the Creative Potential of Language Interlingually
  • 5 The Tools at the Disposal of the Interlingual Translator
  • 6 Translating Cohesion in Graphic and Audio-Visual Products: The Case of Sit-Coms
  • 2 Intersemiotic Translation
  • 1 Translating for the Big Screen: The Issue of Cinematographic Adaptations
  • 2 Translating for the Small Screen: The Case of Television Series
  • 3 Translating and Retranslating Intrasemiotically: The Case of Remakes
  • 4 Translating and Retranslating Intersemiotically: Graphic Representations of the (Female) Vampire
  • 5 Translating Graphic Art into Audio-Visual Products: The Case of Dr Seuss’ Horton Hears a Who
  • 3 Intralingual Translation
  • 1 Rewriting for Educational Purposes
  • 2 Intralingual Translation and the Notion of Intertextuality
  • 3 Translating and Rewriting the Other
  • Conclusion
  • Index.