A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts / / Michela Canepari.
A guide for translators, translation trainees and students working with different (written, graphic and audiovisual) text typologies, presenting critical and systematic analyses of several examples and case studies.
Saved in:
Superior document: | Critical New Literacies: The Praxis of English Language Teaching and Learning ; 14 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Leiden ;, Boston : : Brill,, 2022. |
Year of Publication: | 2022 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | English |
Series: | Critical New Literacies: The Praxis of English Language Teaching and Learning ;
14. |
Physical Description: | 1 online resource (402 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Preface
- Acknowledgments
- Introduction: Introducing a New Paradigm for Translation and Translators
- 1 Pre-Translation Phase
- 2 Translation Phase
- 3 Post-Translation Phase
- 1 Interlingual Translation
- 1 Translating Experimental Literature Interlingually: The Case of Christine Brooke-Rose’s Between
- 2 Translating Other Cultures Interlingually: The Case of Monica Ali’s Brick Lane
- 3 Translating and Retranslating Interlingually
- 4 Translating the Creative Potential of Language Interlingually
- 5 The Tools at the Disposal of the Interlingual Translator
- 6 Translating Cohesion in Graphic and Audio-Visual Products: The Case of Sit-Coms
- 2 Intersemiotic Translation
- 1 Translating for the Big Screen: The Issue of Cinematographic Adaptations
- 2 Translating for the Small Screen: The Case of Television Series
- 3 Translating and Retranslating Intrasemiotically: The Case of Remakes
- 4 Translating and Retranslating Intersemiotically: Graphic Representations of the (Female) Vampire
- 5 Translating Graphic Art into Audio-Visual Products: The Case of Dr Seuss’ Horton Hears a Who
- 3 Intralingual Translation
- 1 Rewriting for Educational Purposes
- 2 Intralingual Translation and the Notion of Intertextuality
- 3 Translating and Rewriting the Other
- Conclusion
- Index.