Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung : : Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart / / Anja van de Pol-Tegge.

Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsf...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Funder:
VerfasserIn:
:
Place / Publishing House:Bielefeld : : transcript Verlag,, [2023]
©2023
Year of Publication:2023
Edition:1st ed.
Language:German
Series:Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft
Physical Description:1 online resource (322 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Inhalt
  • Abkürzungsverzeichnis
  • Einleitung
  • I. Belgien: Nation, Sprachen und Literaturen
  • II. Konzeptueller Rahmen zur Rezeption belgischer Literaturen
  • 1. Einsprachigkeit versus Mehrsprachigkeit
  • 2. Autonomie versus Heteronomie - »Kleine Literaturen«
  • 3. Literaturübersetzung und Transkulturalität
  • 4. Institutionen und Vermittlungsmodelle
  • III. Translationsdynamik in Deutschland
  • 1. Marie Gevers: Moralischer Konservatismus und Geschlechterrollen
  • 2. Louis Paul Boon: Gesellschaftliche Erneuerung, Frieden und Demokratie
  • 3. Hugo Claus: Kollaboration als kollektive Erinnerung
  • 4. Amélie Nothomb: Traumhaftes, Unbewusstes und Absurdes
  • 5. Thomas Gunzig: Figurationen der globalen Mediengesellschaft
  • 6. Fikry El Azzouzi: Herausforderungen der postmigrantischen Gesellschaft
  • 7. Tendenzen der Translationsdynamik zwischen Belgien und Deutschland
  • Ausblick
  • Literaturverzeichnis
  • Dank