Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung : : Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart / / Anja van de Pol-Tegge.

Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsf...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Funder:
VerfasserIn:
:
Place / Publishing House:Bielefeld : : transcript Verlag,, [2023]
©2023
Year of Publication:2023
Edition:1st ed.
Language:German
Series:Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft
Physical Description:1 online resource (322 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04250nam a22006855i 4500
001 993581016904498
005 20240515161005.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr#||#||||||||
008 230127t20232023gw fo d z ger d
020 |a 3-8394-6572-9 
024 7 |a 10.1515/9783839465721  |2 doi 
035 |a (CKB)5590000001027120 
035 |a (DE-B1597)641211 
035 |a (DE-B1597)9783839465721 
035 |a (MiAaPQ)EBC7176787 
035 |a (Au-PeEL)EBL7176787 
035 |a (OCoLC)1368054320 
035 |a (EXLCZ)995590000001027120 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 4 |a PQ3814 
072 7 |a SOC022000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 840.99493  |2 23/eng/20230404 
100 1 |a Pol-Tegge, Anja van de,  |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 0 |a Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung :  |b Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart /  |c Anja van de Pol-Tegge. 
250 |a 1st ed. 
264 1 |a Bielefeld :  |b transcript Verlag,  |c [2023] 
264 4 |c ©2023 
300 |a 1 online resource (322 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft ;  |v 25 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 27. Jan 2023) 
540 |a This eBook is made available Open Access under a CC BY-NC-ND 4.0 license:  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0  |u https://www.degruyter.com/dg/page/open-access-policy 
520 |a Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte Übersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Amélie Nothomb gibt sie Aufschluss über epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. Über Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik. 
546 |a In German. 
506 |a Open access  |f Unrestricted online access  |2 star 
505 0 0 |t Frontmatter --  |t Inhalt --  |t Abkürzungsverzeichnis --  |t Einleitung --  |t I. Belgien: Nation, Sprachen und Literaturen --  |t II. Konzeptueller Rahmen zur Rezeption belgischer Literaturen --  |t 1. Einsprachigkeit versus Mehrsprachigkeit --  |t 2. Autonomie versus Heteronomie - »Kleine Literaturen« --  |t 3. Literaturübersetzung und Transkulturalität --  |t 4. Institutionen und Vermittlungsmodelle --  |t III. Translationsdynamik in Deutschland --  |t 1. Marie Gevers: Moralischer Konservatismus und Geschlechterrollen --  |t 2. Louis Paul Boon: Gesellschaftliche Erneuerung, Frieden und Demokratie --  |t 3. Hugo Claus: Kollaboration als kollektive Erinnerung --  |t 4. Amélie Nothomb: Traumhaftes, Unbewusstes und Absurdes --  |t 5. Thomas Gunzig: Figurationen der globalen Mediengesellschaft --  |t 6. Fikry El Azzouzi: Herausforderungen der postmigrantischen Gesellschaft --  |t 7. Tendenzen der Translationsdynamik zwischen Belgien und Deutschland --  |t Ausblick --  |t Literaturverzeichnis --  |t Dank 
536 |a funded by Heinrich-Heine Universität Düsseldorf 
650 7 |a SOCIAL SCIENCE / Popular Culture.  |2 bisacsh 
653 |a Belgium. 
653 |a Cultural History. 
653 |a Cultural Studies. 
653 |a Culture. 
653 |a Dutch. 
653 |a French. 
653 |a Germany. 
653 |a Interculturalism. 
653 |a Language. 
653 |a Literary Studies. 
653 |a Literature. 
653 |a Multilinguism. 
653 |a Perception. 
653 |a Translation Dynamics. 
776 |z 3-8376-6572-0 
710 2 |a Heinrich-Heine Universität Düsseldorf  |e funder.  |4 fnd  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd 
830 0 |a Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft 
906 |a BOOK 
ADM |b 2024-05-16 03:31:43 Europe/Vienna  |f system  |c marc21  |a 2023-02-04 21:26:20 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i DOAB Directory of Open Access Books  |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343004200004498&Force_direct=true  |Z 5343004200004498  |b Available  |8 5343004200004498