Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche : Anhand von Werken V. F. Panovas

Ziel dieser Arbeit soll die Analyse von Übersetzungsschwierigkeiten bei phraseologischen Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche sein. Um einen theoretischen Rahmen und somit ein Begriffsinventar für diese Untersuchung zu erhalten, werden zunächst verschiedene übersetzungstheoretische Ansätze auf...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Slavistische Beitraege
:
Year of Publication:1985
Language:German
Series:Slavistische Beitraege
Physical Description:1 electronic resource (223 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993548310304498
ctrlnum (CKB)4340000000238742
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/32762
(EXLCZ)994340000000238742
collection bib_alma
record_format marc
spelling Kammer, Gerlinde auth
Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche
Bern Peter Lang International Academic Publishing Group 1985
1 electronic resource (223 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Slavistische Beitraege
Ziel dieser Arbeit soll die Analyse von Übersetzungsschwierigkeiten bei phraseologischen Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche sein. Um einen theoretischen Rahmen und somit ein Begriffsinventar für diese Untersuchung zu erhalten, werden zunächst verschiedene übersetzungstheoretische Ansätze auf ihre Anwendbarkeit hin überprüft. Dem schließt sich ein Überblick über die wichtigsten Strömungen auf dem Gebiet der sowjetischen und deutschen Phraseologieforschung an.
German
linguistics bicssc
Anhand
Deutsche
Einheiten
Kammer
Linguistik
Panovas
Philologie
Phraseologie
phraseologischer
Probleme
Russischen
Russland
Sprachwissenschaft
Übersetzung
Werken
3-95479-252-4
language German
format eBook
author Kammer, Gerlinde
spellingShingle Kammer, Gerlinde
Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
Slavistische Beitraege
author_facet Kammer, Gerlinde
author_variant g k gk
author_sort Kammer, Gerlinde
title Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
title_sub Anhand von Werken V. F. Panovas
title_full Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
title_fullStr Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
title_full_unstemmed Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
title_auth Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
title_alt Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche
title_new Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche
title_sort probleme bei der uebersetzung phraseologischer einheiten aus dem russischen ins deutsche anhand von werken v. f. panovas
series Slavistische Beitraege
series2 Slavistische Beitraege
publisher Peter Lang International Academic Publishing Group
publishDate 1985
physical 1 electronic resource (223 p.)
isbn 3-95479-252-4
illustrated Not Illustrated
work_keys_str_mv AT kammergerlinde problemebeideruebersetzungphraseologischereinheitenausdemrussischeninsdeutscheanhandvonwerkenvfpanovas
AT kammergerlinde problemebeideruebersetzungphraseologischereinheitenausdemrussischeninsdeutsche
status_str n
ids_txt_mv (CKB)4340000000238742
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/32762
(EXLCZ)994340000000238742
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Slavistische Beitraege
is_hierarchy_title Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
container_title Slavistische Beitraege
_version_ 1796649014595158019
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01969nam-a2200469z--4500</leader><controlfield tag="001">993548310304498</controlfield><controlfield tag="005">20231214141134.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr|mn|---annan</controlfield><controlfield tag="008">202102s1985 xx |||||o ||| 0|ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4340000000238742</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/32762</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994340000000238742</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">deu</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kammer, Gerlinde</subfield><subfield code="4">auth</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche</subfield><subfield code="b">Anhand von Werken V. F. Panovas</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche </subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bern</subfield><subfield code="b">Peter Lang International Academic Publishing Group</subfield><subfield code="c">1985</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 electronic resource (223 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Slavistische Beitraege</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ziel dieser Arbeit soll die Analyse von Übersetzungsschwierigkeiten bei phraseologischen Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche sein. Um einen theoretischen Rahmen und somit ein Begriffsinventar für diese Untersuchung zu erhalten, werden zunächst verschiedene übersetzungstheoretische Ansätze auf ihre Anwendbarkeit hin überprüft. Dem schließt sich ein Überblick über die wichtigsten Strömungen auf dem Gebiet der sowjetischen und deutschen Phraseologieforschung an.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">linguistics</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Anhand</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Deutsche</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Einheiten</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kammer</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Panovas</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Philologie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Phraseologie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">phraseologischer</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Probleme</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Russischen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Russland</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprachwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Werken</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-95479-252-4</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-12-15 06:06:36 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-02-24 18:38:42 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5338775670004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5338775670004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5338775670004498</subfield></datafield></record></collection>