La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : : perspectivas literarias y lingüísticas / / Silke Jansen, Gesine Müller.
Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística y sondear los límites del concepto de traduc...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter Iberoamericana Vervuert eBook Package 2015-2017 |
---|---|
HerausgeberIn: | |
Place / Publishing House: | Frankfurt am Main : : Vervuert Verlagsgesellschaft, , [2017] ©2017 |
Year of Publication: | 2017 |
Language: | Spanish |
Series: | Estudios Latinoamericanos de Erlangen ;
54 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (294 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783964562746 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)517261 (OCoLC)1100460861 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen, Gesine Müller. Frankfurt am Main : Vervuert Verlagsgesellschaft, [2017] ©2017 1 online resource (294 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Estudios Latinoamericanos de Erlangen ; 54 Frontmatter -- Índice -- Introducción / Jansen, Silke / Müller, Gesine -- Siglos XV - XVII -- La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / Müller, Gesine -- La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané / Geiger, Hanna Lene -- Variedades en contacto. Estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Schon, Daniela -- Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Bernaschina Schürmann, Vicente -- Travesías, lecturas, traducciones. La Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Kraume, Anne -- Siglo XX -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Niemeyer, Katharina -- Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / Ugalde Quintana, Sergio -- 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / Seifert, Rose -- El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / Torres, Victoria -- La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Einert, Katharina -- Siglo XXI -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Loy, Benjamín -- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / Clement, Simone -- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / Gutiérrez Maté, Miguel -- ¿Cuba francófona? Escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Gremels, Andrea -- Sobre los autores restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística y sondear los límites del concepto de traducción en el contexto europeo-latinoamericano. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In Spanish. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Nov 2019) Linguistics, other. Linguistics. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General. bisacsh Jansen, Silke, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Müller, Gesine, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Title is part of eBook package: De Gruyter Iberoamericana Vervuert eBook Package 2015-2017 9783110606522 ZDB-207-IBV Title is part of eBook package: De Gruyter Vervuert eBook Package 2017 9783110663167 ZDB-207-IBV print 9783893541980 https://doi.org/10.31819/9783964562746 Cover https://www.degruyter.com/cover/covers/9783964562746.jpg |
language |
Spanish |
format |
eBook |
author2 |
Jansen, Silke, Jansen, Silke, Müller, Gesine, Müller, Gesine, |
author_facet |
Jansen, Silke, Jansen, Silke, Müller, Gesine, Müller, Gesine, |
author2_variant |
s j sj s j sj g m gm g m gm |
author2_role |
HerausgeberIn HerausgeberIn HerausgeberIn HerausgeberIn |
author_sort |
Jansen, Silke, |
author_additional |
Jansen, Silke / Müller, Gesine -- Müller, Gesine -- Geiger, Hanna Lene -- Schon, Daniela -- Bernaschina Schürmann, Vicente -- Kraume, Anne -- Niemeyer, Katharina -- Ugalde Quintana, Sergio -- Seifert, Rose -- Torres, Victoria -- Einert, Katharina -- Loy, Benjamín -- Clement, Simone -- Gutiérrez Maté, Miguel -- Gremels, Andrea -- |
title |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / |
spellingShingle |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Estudios Latinoamericanos de Erlangen ; Frontmatter -- Índice -- Introducción / Siglos XV - XVII -- La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané / Variedades en contacto. Estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Travesías, lecturas, traducciones. La Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Siglo XX -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Siglo XXI -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / ¿Cuba francófona? Escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Sobre los autores |
title_sub |
perspectivas literarias y lingüísticas / |
title_full |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen, Gesine Müller. |
title_fullStr |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen, Gesine Müller. |
title_full_unstemmed |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / Silke Jansen, Gesine Müller. |
title_auth |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / |
title_alt |
Frontmatter -- Índice -- Introducción / Siglos XV - XVII -- La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané / Variedades en contacto. Estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Travesías, lecturas, traducciones. La Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Siglo XX -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Siglo XXI -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / ¿Cuba francófona? Escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Sobre los autores |
title_new |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : |
title_sort |
la traducción desde, en y hacia latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / |
series |
Estudios Latinoamericanos de Erlangen ; |
series2 |
Estudios Latinoamericanos de Erlangen ; |
publisher |
Vervuert Verlagsgesellschaft, |
publishDate |
2017 |
physical |
1 online resource (294 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Índice -- Introducción / Siglos XV - XVII -- La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané / Variedades en contacto. Estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Travesías, lecturas, traducciones. La Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Siglo XX -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Siglo XXI -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / ¿Cuba francófona? Escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / Sobre los autores |
isbn |
9783964562746 9783110606522 9783110663167 9783893541980 |
url |
https://doi.org/10.31819/9783964562746 https://www.degruyter.com/cover/covers/9783964562746.jpg |
illustrated |
Not Illustrated |
doi_str_mv |
10.31819/9783964562746 |
oclc_num |
1100460861 |
work_keys_str_mv |
AT jansensilke latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT mullergesine latraducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT jansensilke traducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas AT mullergesine traducciondesdeenyhacialatinoamericaperspectivasliterariasylinguisticas |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)517261 (OCoLC)1100460861 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Iberoamericana Vervuert eBook Package 2015-2017 Title is part of eBook package: De Gruyter Vervuert eBook Package 2017 |
is_hierarchy_title |
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Iberoamericana Vervuert eBook Package 2015-2017 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1770179176958001152 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04983nam a22006855i 4500</leader><controlfield tag="001">9783964562746</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20191126113341.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">191126s2017 gw fo d z spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783964562746</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.31819/9783964562746</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)517261</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1100460861</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">La traducción desde, en y hacia Latinoamérica :</subfield><subfield code="b">perspectivas literarias y lingüísticas /</subfield><subfield code="c">Silke Jansen, Gesine Müller.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main : </subfield><subfield code="b">Vervuert Verlagsgesellschaft, </subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (294 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Estudios Latinoamericanos de Erlangen ;</subfield><subfield code="v">54</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Índice -- </subfield><subfield code="t">Introducción / </subfield><subfield code="r">Jansen, Silke / Müller, Gesine -- </subfield><subfield code="t">Siglos XV - XVII -- </subfield><subfield code="t">La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / </subfield><subfield code="r">Müller, Gesine -- </subfield><subfield code="t">La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané / </subfield><subfield code="r">Geiger, Hanna Lene -- </subfield><subfield code="t">Variedades en contacto. Estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / </subfield><subfield code="r">Schon, Daniela -- </subfield><subfield code="t">Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / </subfield><subfield code="r">Bernaschina Schürmann, Vicente -- </subfield><subfield code="t">Travesías, lecturas, traducciones. La Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / </subfield><subfield code="r">Kraume, Anne -- </subfield><subfield code="t">Siglo XX -- </subfield><subfield code="t">La narrativa de vanguardia en el Perú / </subfield><subfield code="r">Niemeyer, Katharina -- </subfield><subfield code="t">Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / </subfield><subfield code="r">Ugalde Quintana, Sergio -- </subfield><subfield code="t">'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / </subfield><subfield code="r">Seifert, Rose -- </subfield><subfield code="t">El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / </subfield><subfield code="r">Torres, Victoria -- </subfield><subfield code="t">La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / </subfield><subfield code="r">Einert, Katharina -- </subfield><subfield code="t">Siglo XXI -- </subfield><subfield code="t">De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / </subfield><subfield code="r">Loy, Benjamín -- </subfield><subfield code="t">Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / </subfield><subfield code="r">Clement, Simone -- </subfield><subfield code="t">El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / </subfield><subfield code="r">Gutiérrez Maté, Miguel -- </subfield><subfield code="t">¿Cuba francófona? Escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet / </subfield><subfield code="r">Gremels, Andrea -- </subfield><subfield code="t">Sobre los autores</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística y sondear los límites del concepto de traducción en el contexto europeo-latinoamericano.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Spanish.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Nov 2019)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics, other.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jansen, Silke, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Müller, Gesine, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">Iberoamericana Vervuert eBook Package 2015-2017</subfield><subfield code="z">9783110606522</subfield><subfield code="o">ZDB-207-IBV</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">Vervuert eBook Package 2017</subfield><subfield code="z">9783110663167</subfield><subfield code="o">ZDB-207-IBV</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783893541980</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783964562746</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/cover/covers/9783964562746.jpg</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA14ALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA16SSH</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA1ALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA2</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA2HUM</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-207-IBV</subfield><subfield code="b">2017</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-207-IBV</subfield><subfield code="c">2015</subfield><subfield code="d">2017</subfield></datafield></record></collection> |