La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : : perspectivas literarias y lingüísticas / / Silke Jansen, Gesine Müller.

Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística y sondear los límites del concepto de traduc...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter Iberoamericana Vervuert eBook Package 2015-2017
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Frankfurt am Main : : Vervuert Verlagsgesellschaft, , [2017]
©2017
Year of Publication:2017
Language:Spanish
Series:Estudios Latinoamericanos de Erlangen ; 54
Online Access:
Physical Description:1 online resource (294 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04983nam a22006855i 4500
001 9783964562746
003 DE-B1597
005 20191126113341.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 191126s2017 gw fo d z spa d
020 |a 9783964562746 
024 7 |a 10.31819/9783964562746  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)517261 
035 |a (OCoLC)1100460861 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a spa 
044 |a gw  |c DE 
072 7 |a LAN000000  |2 bisacsh 
245 0 3 |a La traducción desde, en y hacia Latinoamérica :  |b perspectivas literarias y lingüísticas /  |c Silke Jansen, Gesine Müller. 
264 1 |a Frankfurt am Main :   |b Vervuert Verlagsgesellschaft,   |c [2017] 
264 4 |c ©2017 
300 |a 1 online resource (294 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Estudios Latinoamericanos de Erlangen ;  |v 54 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Índice --   |t Introducción /   |r Jansen, Silke / Müller, Gesine --   |t Siglos XV - XVII --   |t La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa /   |r Müller, Gesine --   |t La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané /   |r Geiger, Hanna Lene --   |t Variedades en contacto. Estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones /   |r Schon, Daniela --   |t Traditio, imitatio, translatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII /   |r Bernaschina Schürmann, Vicente --   |t Travesías, lecturas, traducciones. La Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica /   |r Kraume, Anne --   |t Siglo XX --   |t La narrativa de vanguardia en el Perú /   |r Niemeyer, Katharina --   |t Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler /   |r Ugalde Quintana, Sergio --   |t 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos /   |r Seifert, Rose --   |t El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras /   |r Torres, Victoria --   |t La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania /   |r Einert, Katharina --   |t Siglo XXI --   |t De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño /   |r Loy, Benjamín --   |t Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico /   |r Clement, Simone --   |t El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro /   |r Gutiérrez Maté, Miguel --   |t ¿Cuba francófona? Escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet /   |r Gremels, Andrea --   |t Sobre los autores 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística y sondear los límites del concepto de traducción en el contexto europeo-latinoamericano. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In Spanish. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Nov 2019) 
650 4 |a Linguistics, other. 
650 4 |a Linguistics. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General.  |2 bisacsh 
700 1 |a Jansen, Silke,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Müller, Gesine,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t Iberoamericana Vervuert eBook Package 2015-2017  |z 9783110606522  |o ZDB-207-IBV 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t Vervuert eBook Package 2017  |z 9783110663167  |o ZDB-207-IBV 
776 0 |c print  |z 9783893541980 
856 4 0 |u https://doi.org/10.31819/9783964562746 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/cover/covers/9783964562746.jpg 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_PPALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA14ALL 
912 |a PDA16SSH 
912 |a PDA1ALL 
912 |a PDA2 
912 |a PDA2HUM 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-207-IBV  |b 2017 
912 |a ZDB-207-IBV  |c 2015  |d 2017