Kulturübersetzung als interaktive Praxis : : Die frühe deutsche Ethnologie im Amazonasgebiet (1884-1914) / / Johanna Fernández Castro.

Zwischen der kulturellen Praxis ethnographischer Repräsentation und der postkolonialen Metapher einer Aushandlung mit »dem Anderen« vermittelt das stark theoretisierte Konzept der Kulturübersetzung - doch wie lässt sich dies empirisch fassen? Anhand deutscher Ethnographien im Amazonasgebiet um 1900...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus PP Package 2021 Part 2
Funder:
VerfasserIn:
:
Place / Publishing House:Bielefeld : : transcript Verlag, , [2021]
©2021
Year of Publication:2021
Language:German
Series:Edition Kulturwissenschaft ; 233
Online Access:
Physical Description:1 online resource (406 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Inhalt
  • Danksagung
  • Einleitung
  • 1. Von der ethnografischen Repräsentation zur Feldforschung
  • 1.1. ›Kulturübersetzung‹ und die Kolonialität des Wissens
  • 1.2. Lokale Bedingungen und Akteure der ethnografischen Praxis
  • 2. Sprachvermittlung und Textproduktion
  • 2.1. Die Figur des Dritten in der Feldforschung
  • 2.2. Praktiken der ethnografischen Objektivierung: Benennen, Klassifizieren, Übersetzen
  • 2.3. Textproduktion: Sinngebung und Wertzuschreibung
  • 3. Austauschprozesse: Die materielle Seite der Kulturübersetzung
  • 3.1. Kulturelle Aneignung
  • 3.2. Tauschhandel
  • 3.3. Kommodifizierung
  • Schlussbetrachtungen
  • Abbildungen
  • Literatur