Deutsch-englische Kollokationen : : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / / Birgit Steinbügl.
Die Studie befasst sich schwerpunktmäßig mit der Frage, welche Rolle Kollokationen bei der Benutzung zweisprachiger Wörterbücher spielen und inwieweit den Bedürfnissen des Fremdsprachenlerners bei der Wörterbuchgestaltung Rechnung getragen wird. Der zentrale Teil besteht in einer eingehenden Analyse...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2011] ©2005 |
Year of Publication: | 2011 |
Language: | German |
Series: | Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie ,
126 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (189 p.) :; Graph. Darst. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110911565 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)46364 (OCoLC)979628867 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Steinbügl, Birgit, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / Birgit Steinbügl. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, [2011] ©2005 1 online resource (189 p.) : Graph. Darst. text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , 0175-9264 ; 126 Dissertation Universiät Erlangen-Nürnberg 2004. i-iv -- Inhaltsverzeichnis -- Einleitung -- I. Zum Begriff „Kollokation“ -- II. Zweisprachige Lexikografie -- III. Methodische Überlegungen zu einem Wörterbuchvergleich/ Möglichkeiten der korpusbasierten Kollokationsextraktion -- IV. Quantitative Analyse der Kollokationspraxis deutsch-englischer Wörterbücher -- Zusammenfassung und Schlussbemerkungen -- Summary -- Résumé -- Anhang: Liste der überprüften Kollokationen und ihre Verzeichnung in den zweisprachigen Wörterbüchern -- Literatur restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Die Studie befasst sich schwerpunktmäßig mit der Frage, welche Rolle Kollokationen bei der Benutzung zweisprachiger Wörterbücher spielen und inwieweit den Bedürfnissen des Fremdsprachenlerners bei der Wörterbuchgestaltung Rechnung getragen wird. Der zentrale Teil besteht in einer eingehenden Analyse der Kollokationspraxis wichtiger deutsch-englischer Nachschlagewerke: Die Wörterbuchteile aus verschiedenen Verlagen werden daraufhin untersucht, ob sie Kollokationen in ausreichendem Maße verzeichnen und auf welche Art und Weise diese Wortverbindungen angegeben sind. Um eine fundierte Gegenüberstellung der ausgewählten Wörterbücher zu ermöglichen, wird ein aus etwa zweihundert Kollokationen bestehendes Vergleichskorpus zusammengestellt; besonderes Augenmerk gilt dabei auch der Frage, inwieweit es möglich ist, lexikografisch verwertbare Kollokationen aus Korpora zu extrahieren. Die Ergebnisse des Vergleichs sind insofern überraschend, als sich zwischen den Wörterbüchern signifikante Unterschiede ergeben. Anhand exemplarischer Artikel werden Schwächen und Vorzüge der einzelnen Nachschlagewerke verdeutlicht. Diesem Wörterbuchvergleich gehen zwei theoretische Kapitel voran, von denen eines verschiedene Ansätze der Kollokationsforschung und eines Fragestellungen der zweisprachigen Lexikografie zum Gegenstand hat. Was die konkurrierenden Kollokationstheorien betrifft, werden in erster Linie die lexikografisch-didaktisch ausgerichtete Vorstellung Hausmanns und der formal-statistische Kollokationsbegriff des britischen Kontextualismus thematisiert. The study investigates the role of collocations in the use of two-language dictionaries and the extent to which dictionaries satisfy the requirements of foreign language learners in this connection. The main part of the book is a detailed analysis of the way collocations are treated in important German-English reference works from different publishers. There is also consideration of the degree to which lexicographically relevant collocations can be extracted from corpora. Prior to the analysis of these dictionaries, the study describes various rival approaches to collocation research. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In German. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) English language Lexicography. German language Lexicography. Deutsch. Englisch. Kollokation. Lexikographie. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. bisacsh Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 9783110636970 ZDB-23-DLS Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2005 9783110277111 ZDB-23-DGG Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2005 9783110276886 ZDB-23-DGA print 9783484391260 https://doi.org/10.1515/9783110911565 https://www.degruyter.com/isbn/9783110911565 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110911565/original |
language |
German |
format |
Thesis eBook |
author |
Steinbügl, Birgit, Steinbügl, Birgit, |
spellingShingle |
Steinbügl, Birgit, Steinbügl, Birgit, Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , i-iv -- Inhaltsverzeichnis -- Einleitung -- I. Zum Begriff „Kollokation“ -- II. Zweisprachige Lexikografie -- III. Methodische Überlegungen zu einem Wörterbuchvergleich/ Möglichkeiten der korpusbasierten Kollokationsextraktion -- IV. Quantitative Analyse der Kollokationspraxis deutsch-englischer Wörterbücher -- Zusammenfassung und Schlussbemerkungen -- Summary -- Résumé -- Anhang: Liste der überprüften Kollokationen und ihre Verzeichnung in den zweisprachigen Wörterbüchern -- Literatur |
author_facet |
Steinbügl, Birgit, Steinbügl, Birgit, |
author_variant |
b s bs b s bs |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author_sort |
Steinbügl, Birgit, |
title |
Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / |
title_sub |
Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / |
title_full |
Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / Birgit Steinbügl. |
title_fullStr |
Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / Birgit Steinbügl. |
title_full_unstemmed |
Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / Birgit Steinbügl. |
title_auth |
Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / |
title_alt |
i-iv -- Inhaltsverzeichnis -- Einleitung -- I. Zum Begriff „Kollokation“ -- II. Zweisprachige Lexikografie -- III. Methodische Überlegungen zu einem Wörterbuchvergleich/ Möglichkeiten der korpusbasierten Kollokationsextraktion -- IV. Quantitative Analyse der Kollokationspraxis deutsch-englischer Wörterbücher -- Zusammenfassung und Schlussbemerkungen -- Summary -- Résumé -- Anhang: Liste der überprüften Kollokationen und ihre Verzeichnung in den zweisprachigen Wörterbüchern -- Literatur |
title_new |
Deutsch-englische Kollokationen : |
title_sort |
deutsch-englische kollokationen : erfassung in zweisprachigen wörterbüchern und grenzen der korpusbasierten analyse / |
series |
Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , |
series2 |
Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , |
publisher |
Max Niemeyer Verlag, |
publishDate |
2011 |
physical |
1 online resource (189 p.) : Graph. Darst. Issued also in print. |
contents |
i-iv -- Inhaltsverzeichnis -- Einleitung -- I. Zum Begriff „Kollokation“ -- II. Zweisprachige Lexikografie -- III. Methodische Überlegungen zu einem Wörterbuchvergleich/ Möglichkeiten der korpusbasierten Kollokationsextraktion -- IV. Quantitative Analyse der Kollokationspraxis deutsch-englischer Wörterbücher -- Zusammenfassung und Schlussbemerkungen -- Summary -- Résumé -- Anhang: Liste der überprüften Kollokationen und ihre Verzeichnung in den zweisprachigen Wörterbüchern -- Literatur |
isbn |
9783110911565 9783110636970 9783110277111 9783110276886 9783484391260 |
issn |
0175-9264 ; |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110911565 https://www.degruyter.com/isbn/9783110911565 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110911565/original |
illustrated |
Not Illustrated |
doi_str_mv |
10.1515/9783110911565 |
oclc_num |
979628867 |
work_keys_str_mv |
AT steinbuglbirgit deutschenglischekollokationenerfassunginzweisprachigenworterbuchernundgrenzenderkorpusbasiertenanalyse |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)46364 (OCoLC)979628867 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2005 Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2005 |
is_hierarchy_title |
Deutsch-englische Kollokationen : Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 |
_version_ |
1806144813576224768 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05689nam a22007455i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110911565</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228015514.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20112005gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1042106932</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110911565</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110911565</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)46364</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979628867</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 5803</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/38502:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Steinbügl, Birgit, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch-englische Kollokationen :</subfield><subfield code="b">Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse /</subfield><subfield code="c">Birgit Steinbügl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen : </subfield><subfield code="b">Max Niemeyer Verlag, </subfield><subfield code="c">[2011]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (189 p.) :</subfield><subfield code="b">Graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie ,</subfield><subfield code="x">0175-9264 ;</subfield><subfield code="v">126</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universiät Erlangen-Nürnberg</subfield><subfield code="d">2004.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">i-iv -- </subfield><subfield code="t">Inhaltsverzeichnis -- </subfield><subfield code="t">Einleitung -- </subfield><subfield code="t">I. Zum Begriff „Kollokation“ -- </subfield><subfield code="t">II. Zweisprachige Lexikografie -- </subfield><subfield code="t">III. Methodische Überlegungen zu einem Wörterbuchvergleich/ Möglichkeiten der korpusbasierten Kollokationsextraktion -- </subfield><subfield code="t">IV. Quantitative Analyse der Kollokationspraxis deutsch-englischer Wörterbücher -- </subfield><subfield code="t">Zusammenfassung und Schlussbemerkungen -- </subfield><subfield code="t">Summary -- </subfield><subfield code="t">Résumé -- </subfield><subfield code="t">Anhang: Liste der überprüften Kollokationen und ihre Verzeichnung in den zweisprachigen Wörterbüchern -- </subfield><subfield code="t">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Die Studie befasst sich schwerpunktmäßig mit der Frage, welche Rolle Kollokationen bei der Benutzung zweisprachiger Wörterbücher spielen und inwieweit den Bedürfnissen des Fremdsprachenlerners bei der Wörterbuchgestaltung Rechnung getragen wird. Der zentrale Teil besteht in einer eingehenden Analyse der Kollokationspraxis wichtiger deutsch-englischer Nachschlagewerke: Die Wörterbuchteile aus verschiedenen Verlagen werden daraufhin untersucht, ob sie Kollokationen in ausreichendem Maße verzeichnen und auf welche Art und Weise diese Wortverbindungen angegeben sind. Um eine fundierte Gegenüberstellung der ausgewählten Wörterbücher zu ermöglichen, wird ein aus etwa zweihundert Kollokationen bestehendes Vergleichskorpus zusammengestellt; besonderes Augenmerk gilt dabei auch der Frage, inwieweit es möglich ist, lexikografisch verwertbare Kollokationen aus Korpora zu extrahieren. Die Ergebnisse des Vergleichs sind insofern überraschend, als sich zwischen den Wörterbüchern signifikante Unterschiede ergeben. Anhand exemplarischer Artikel werden Schwächen und Vorzüge der einzelnen Nachschlagewerke verdeutlicht. Diesem Wörterbuchvergleich gehen zwei theoretische Kapitel voran, von denen eines verschiedene Ansätze der Kollokationsforschung und eines Fragestellungen der zweisprachigen Lexikografie zum Gegenstand hat. Was die konkurrierenden Kollokationstheorien betrifft, werden in erster Linie die lexikografisch-didaktisch ausgerichtete Vorstellung Hausmanns und der formal-statistische Kollokationsbegriff des britischen Kontextualismus thematisiert.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The study investigates the role of collocations in the use of two-language dictionaries and the extent to which dictionaries satisfy the requirements of foreign language learners in this connection. The main part of the book is a detailed analysis of the way collocations are treated in important German-English reference works from different publishers. There is also consideration of the degree to which lexicographically relevant collocations can be extracted from corpora. Prior to the analysis of these dictionaries, the study describes various rival approaches to collocation research.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Lexicography.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Lexicography.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kollokation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexikographie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636970</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2005</subfield><subfield code="z">9783110277111</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2005</subfield><subfield code="z">9783110276886</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGA</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783484391260</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110911565</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110911565</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110911565/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="b">2005</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2005</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection> |