Deutsche und russische Gespräche : : Ein Beitrag zur interkulturellen Pragmatik / / Elena Yakovleva.

Die vorliegende Arbeit ist einer der ersten Versuche, die pragmatischen Besonderheiten des deutschen und des russischen Alltagsgesprächs und damit die sog. Gesprächskompetenz des deutschen bzw. russischen Sprechers durch kontrastive Analyse zu ermitteln. Dabei wird vor allem auf folgende Fragen eing...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2013]
©2004
Year of Publication:2013
Edition:Reprint 2013
Language:German
Series:Reihe Germanistische Linguistik , 251
Online Access:
Physical Description:1 online resource (431 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Vorwort --
Inhaltsverzeichnis --
1 Einführung --
2 Gesprochene Sprache und interkulturelle Kommunikation - ein Forschungsüberblick --
3 Das Gespräch als Gegenstand der Linguistik --
4 Eröffnungs- und Beendigungsphasen im deutschen und im russischen Gespräch --
5 Die Kernphase im deutschen und im russischen Gespräch --
6 Schlußfolgerungen --
Literaturverzeichnis
Summary:Die vorliegende Arbeit ist einer der ersten Versuche, die pragmatischen Besonderheiten des deutschen und des russischen Alltagsgesprächs und damit die sog. Gesprächskompetenz des deutschen bzw. russischen Sprechers durch kontrastive Analyse zu ermitteln. Dabei wird vor allem auf folgende Fragen eingegangen: Wie und wann kann in der deutschen und in der russischen Sprachgemeinschaft jeweils ein Gespräch eröffnet bzw. beendet werden? Wie steuert man jeweils die Gesprächsschrittübernahme? Wie groß ist die Zeitspanne der Schweige- und Unterbrechungstoleranz? Welche Themen sind in einer gegebenen Sprechsituation kulturspezifisch jeweils angebracht? Mit welchen Anredeformen kann man sich in welchen Situationen an welche Gesprächspartner wenden? Wann und wo sind welche verschiedenen Sprechakte bzw. (rituellen) Sprechhandlungen zu realisieren, und wie sind sie zu interpretieren? Welche Sprecher- und Hörersignale sollen jeweils gesendet werden, und welche Reaktionen sind in bestimmten Situationen vom Gesprächspartner zu erwarten? Durch welche Formen wird in den beiden Sprachen Höflichkeit ausgedrückt? Durch die interkulturelle Beachtung je kulturspezifischer ›Sprechregeln‹ können viele Mißverständnisse vermieden werden. Die Ergebnisse der Untersuchung könnten daher Nicht-Muttersprachlern als eine Hilfe bei der erfolgreichen Gestaltung deutscher bzw. russischer Alltagsgespräche dienen.
This pilot study in contrastive pragmatics provides a detailed introduction to the problems of intercultural communication between Germans and Russians. Culture-specific conversation behaviour (structuring signals, organization of turn-taking, feedback behaviour, etc.) is pinpointed and described on an empirical basis. The contrastive analysis of opening gambits, core structure of verbal exchanges, and the termination phase in German and Russian conversations points up both typical structural features and also different forms of politeness, address, and other semantic and pragmatic particularities. The book is angled at all those interested in German/Russian communication and provides useful aids for the successful handling of conversations in German or Russian.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783110910698
9783110636970
ISSN:0344-6778 ;
DOI:10.1515/9783110910698
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Elena Yakovleva.