Humanistische Antikenübersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland (1450–1620) / / hrsg. von Regina Toepfer, Johannes Klaus Kipf, Jörg Robert.

Die Beiträge des Sammelbands untersuchen den Zusammenhang zwischen den deutschen Antikenübersetzungen des Zeitraums von 1450 bis 1620 und der frühneuzeitlichen Rhetorik und Poetik. Dabei wird der Beitrag der Übersetzungskultur, die unter dem Einfluss der humanistischen Bildungsbewegung entsteht, für...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2017 Part 1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2017]
©2017
Year of Publication:2017
Language:German
Series:Frühe Neuzeit : Studien und Dokumente zur deutschen Literatur und Kultur im europäischen Kontext , 211
Online Access:
Physical Description:1 online resource (X, 584 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Vorwort --
Inhalt --
Einleitung: Humanistische Antikenübersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland (1450–1620) --
Sektion I: Übersetzungsreflexion und Sprachbewusstsein --
Einleitung: Übersetzungsreflexion und Sprachbewusstsein --
Parameter des Übersetzens --
Widererwaxsung --
Erasmus als Übersetzer --
wie das ein grosser vnderscheyd seye zwischen disen Teütschen vnd den vorigen Lateinischen Josephis --
Sektion II: Institutionen und Funktionen --
Einleitung: Institutionen und Funktionen --
Übersetzen im deutschen Frühhumanismus --
Vergil zü tütsch --
Vergilrezeption im deutschen Humanismus am Beispiel von Stephan Reichs Bucolica-Übersetzung --
Lateinische Texte der Humanisten Hutten, Reuchlin, Erasmus und ihre volkssprachigen Übersetzungen in der Reformationszeit --
Sektion III: Intermedialität und Paratextualität --
Einleitung: Intermedialität und Paratextualität --
Humanistische Transpositionen --
Bildschrift im Kontext --
Metáphrasis und Metaphorá --
Sektion IV: Poetik und Rhetorik --
Einleitung: Poetik und Rhetorik --
Antikenübersetzung, frühneuzeitliche Poetik und deutscher Prosastil --
Luthers Lieder als Antikenübersetzung? --
Veranschaulichungspoetik in der frühneuhochdeutschen Ovid-Rezeption --
Trügerische Antikenübersetzung --
Sektion V: Literaturvarianten und Gattungstransfer --
Einleitung: Literaturvarianten und Gattungstransfer --
Poetologische Transformationen bei Heinrich Steinhöwel --
Ein deutscher ,Sueton‘ --
Ciceros Somnium Scipionis in volkssprachigen Übersetzungen des frühen 16. Jahrhunderts (Cammerlander, Janot, Brucioli) --
Heliodor unter der Tarnkappe --
zugfallen dem gemeinen man, Der sonst doch nicht viel mores kan --
Kann kein Latein, hat nie studiert --
Register
Summary:Die Beiträge des Sammelbands untersuchen den Zusammenhang zwischen den deutschen Antikenübersetzungen des Zeitraums von 1450 bis 1620 und der frühneuzeitlichen Rhetorik und Poetik. Dabei wird der Beitrag der Übersetzungskultur, die unter dem Einfluss der humanistischen Bildungsbewegung entsteht, für die Entwicklung der deutschen Sprache und Literatur der Frühen Neuzeit neu bestimmt.
In der beginnenden Frühen Neuzeit zeichnet sich unter dem Einfluss der humanistischen Bildungsbewegung im Verhältnis zur antiken Literatur ein Umbruch im Vergleich zur mittelalterlichen Antikenrezeption ab: Die Schriften der Autoren des klassischen Altertums werden zum Teil wiederentdeckt, ediert und kommentiert; zahlreiche Übersetzungen werden angefertigt. In der Auseinandersetzung mit dem inhaltlichen und stilistischen Vorbild der antiken Werke ergeben sich in der Volkssprache vielfältige Veränderungen im Literatursystem, die den programmatisch an die antike Literatur anknüpfenden Neuansatz der frühneuzeitlichen Poetik durch Martin Opitz und andere vorbereiten, von diesen aber zugunsten französischer und niederländischer Vorbilder verschwiegen werden. In fünf Sektionen (Übersetzungsreflexion und Sprachbewusstsein, Institutionen und Funktionen, Intermedialität, Poetik und Rhetorik, Literaturvarianten und Gattungstransfer) wird der Beitrag der Übersetzungskultur für die Entwicklung der deutschen Sprache und Literatur der Frühen Neuzeit neu bestimmt.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783110527230
9783110762495
9783110719543
9783110540550
9783110548198
ISSN:0934-5531 ;
DOI:10.1515/9783110527230
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: hrsg. von Regina Toepfer, Johannes Klaus Kipf, Jörg Robert.