New Trends in Audiovisual Translation / / ed. by Jorge Díaz Cintas.

New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [2009]
©2009
Year of Publication:2009
Language:English
Series:Topics in Translation
Online Access:
Physical Description:1 online resource (216 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Contents --
Contributors --
Acknowledgements --
Chapter 1: Introduction – Audiovisual Translation: An Overview of its Potential --
Part 1: Crossing Cultural Borders --
Chapter 2 Subtitling Against the Current: Danish Concepts, English Minds --
3: Connecting Cultures: Cultural Transfer in Subtitling and Dubbing --
Chapter 4: The Codifi cation of Nonverbal Information in Subtitled Texts --
Chapter 5: Translating Proper Names into Spanish: The Case of Forrest Gump --
Chapter 6: Frenching the Feature Film Twice: Or le synchronien au débat --
Chapter 7: Subtitling the Italian South --
Chapter 8: Main Challenges in the Translation of Documentaries --
Part 2: Juggling with Humour --
Chapter 9: Strategies for the Dubbing of Puns with One Visual Semantic Layer --
Chapter 10: Translating Humour: The Dubbing of Bridget Jones’s Diary into Spanish --
Chapter 11: Dubbing The Simpsons in Spain: A Case Study --
Chapter 12: The Translation of Audiovisual Humour in Just a Few Words --
Chapter 13: Gender Portrayal in Dubbed and Subtitled Comedies --
Part 3: Dealing with Linguistic Variation --
Chapter 14: Dubbing English into Italian: A Closer Look at the Translation of Spoken Language --
Chapter 15: The Translation of Swearing in the Dubbing of the Film South Park into Spanish --
Chapter 16: The Translation of Compliments in Subtitles --
Chapter 17: Greek Soldiers on the Screen: Politeness, Fluency and Audience Design in Subtitling --
References --
Index
Summary:New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9781847691552
9783111024738
9783110663136
9783110606713
DOI:10.21832/9781847691552
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: ed. by Jorge Díaz Cintas.