Eugene Onegin : : A Novel in Verse: Text (Vol. 1) / / Aleksandr Pushkin.

When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin's masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov's friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter Princeton University Press Complete eBook-Package 2018
VerfasserIn:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Princeton, NJ : : Princeton University Press, , [2018]
©2018
Year of Publication:2018
Language:English
Series:Princeton Classics ; 620
Online Access:
Physical Description:1 online resource (380 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Contents --
Foreword --
Translator's Foreword --
"Eo" Revisited --
Method of Transliteration --
Calendar --
Abbreviations and Symbols --
Translator's Introduction --
Description of the Text --
The "Eugene Onegin" Stanza --
The Structure of "Eugene Onegin" --
The Genesis of "Eugene Onegin" --
Pushkin on "Eugene Onegin" --
The Publication of "Eugene Onegin" --
Pushkin 's Autographs: Bibliography --
Eugene Onegin. A Novel in Verse --
Prefatory Piece --
Chapter One --
Chapter Two --
Chapter Three --
Chapter Four --
Chapter Five --
Chapter Six --
Chapter Seven --
Chapter Eight --
Notes to Eugene Onegin --
Fragments of Onegin's Journey
Summary:When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin's masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov's friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov's highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov's Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century's most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9781400889693
9783110606591
DOI:10.23943/9781400889693?locatt=mode:legacy
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Aleksandr Pushkin.