Eugene Onegin : : A Novel in Verse: Text (Vol. 1) / / Aleksandr Pushkin.
When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin's masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov's friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter Princeton University Press Complete eBook-Package 2018 |
---|---|
VerfasserIn: | |
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Princeton, NJ : : Princeton University Press, , [2018] ©2018 |
Year of Publication: | 2018 |
Language: | English |
Series: | Princeton Classics ;
620 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (380 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Other title: | Frontmatter -- Contents -- Foreword -- Translator's Foreword -- "Eo" Revisited -- Method of Transliteration -- Calendar -- Abbreviations and Symbols -- Translator's Introduction -- Description of the Text -- The "Eugene Onegin" Stanza -- The Structure of "Eugene Onegin" -- The Genesis of "Eugene Onegin" -- Pushkin on "Eugene Onegin" -- The Publication of "Eugene Onegin" -- Pushkin 's Autographs: Bibliography -- Eugene Onegin. A Novel in Verse -- Prefatory Piece -- Chapter One -- Chapter Two -- Chapter Three -- Chapter Four -- Chapter Five -- Chapter Six -- Chapter Seven -- Chapter Eight -- Notes to Eugene Onegin -- Fragments of Onegin's Journey |
---|---|
Summary: | When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin's masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov's friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov's highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov's Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century's most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers. |
Format: | Mode of access: Internet via World Wide Web. |
ISBN: | 9781400889693 9783110606591 |
DOI: | 10.23943/9781400889693?locatt=mode:legacy |
Access: | restricted access |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | Aleksandr Pushkin. |