Bayard Taylor'S Translation of Goethe'S Faust / / Juliana Haskell.

Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adherin...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter CUP eBook Package Archive 1898-1999 (pre Pub)
VerfasserIn:
Place / Publishing House:New York, NY : : Columbia University Press, , [1908]
©1908
Year of Publication:1908
Language:English
Online Access:
Physical Description:1 online resource
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02809nam a22006855i 4500
001 9780231878821
003 DE-B1597
005 20190708092533.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 190708s1908 nyu fo d z eng d
020 |a 9780231878821 
024 7 |a 10.7312/hask90454  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)508167 
035 |a (OCoLC)1100429548 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a eng 
044 |a nyu  |c US-NY 
072 7 |a DRA004020  |2 bisacsh 
100 1 |a Haskell, Juliana,   |e author. 
245 1 0 |a Bayard Taylor'S Translation of Goethe'S Faust /  |c Juliana Haskell. 
264 1 |a New York, NY :   |b Columbia University Press,   |c [1908] 
264 4 |c ©1908 
300 |a 1 online resource  
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Note --   |t Preface --   |t Contents --   |t Introduction --   |t I. Taylor's Equipment for his Task --   |t II. Concerning Bayard Taylor's Theory of Translation --   |t III. The English of Taylor's Translation --   |t IV. Concerning the Poetic Worth of Taylor's Translation --   |t Bibliography 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In English. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 08. Jul 2019) 
650 7 |a DRAMA / European / German.  |2 bisacsh 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t CUP eBook Package Archive 1898-1999 (pre Pub)  |z 9783110442489 
776 0 |c print  |z 9780231904544 
856 4 0 |u https://doi.org/10.7312/hask90454 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/cover/covers/9780231878821.jpg 
912 |a 978-3-11-044248-9 CUP eBook Package Archive 1898-1999 (pre Pub)  |c 1898  |d 1999 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_EBACKALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_ECL_LT 
912 |a EBA_EEBKALL 
912 |a EBA_ESSHALL 
912 |a EBA_PPALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA13ENGE 
912 |a PDA14ALL 
912 |a PDA16SSH 
912 |a PDA17SSHEE 
912 |a PDA1ALL 
912 |a PDA2 
912 |a PDA2HUM 
912 |a PDA5EBK 
912 |a PDA7ENG