Bayard Taylor'S Translation of Goethe'S Faust / / Juliana Haskell.

Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adherin...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter CUP eBook Package Archive 1898-1999 (pre Pub)
VerfasserIn:
Place / Publishing House:New York, NY : : Columbia University Press, , [1908]
©1908
Year of Publication:1908
Language:English
Online Access:
Physical Description:1 online resource
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Note --
Preface --
Contents --
Introduction --
I. Taylor's Equipment for his Task --
II. Concerning Bayard Taylor's Theory of Translation --
III. The English of Taylor's Translation --
IV. Concerning the Poetic Worth of Taylor's Translation --
Bibliography
Summary:Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9780231878821
9783110442489
DOI:10.7312/hask90454
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Juliana Haskell.