Bayard Taylor'S Translation of Goethe'S Faust / / Juliana Haskell.
Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adherin...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter CUP eBook Package Archive 1898-1999 (pre Pub) |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | New York, NY : : Columbia University Press, , [1908] ©1908 |
Year of Publication: | 1908 |
Language: | English |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Other title: | Frontmatter -- Note -- Preface -- Contents -- Introduction -- I. Taylor's Equipment for his Task -- II. Concerning Bayard Taylor's Theory of Translation -- III. The English of Taylor's Translation -- IV. Concerning the Poetic Worth of Taylor's Translation -- Bibliography |
---|---|
Summary: | Analyzes Bayard Taylor's use of a rigid theory of translation in translating Goethe's Faust. It explores whether or not the translation is poetry, if it does the work of poetry compared to the traditions of English verse, and how much of Goethe's poetry had to be sacrificed in adhering to Taylor's theory. |
Format: | Mode of access: Internet via World Wide Web. |
ISBN: | 9780231878821 9783110442489 |
DOI: | 10.7312/hask90454 |
Access: | restricted access |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | Juliana Haskell. |