Computer-assisted simultaneous interpreting : : a cognitive-experimental study on terminology / / Bianca Prandi.

The present work explores computer-assisted simultaneous interpreting (CASI) from a primarily cognitive perspective. Despite concerns over the potentially negative impact of computer-assisted interpreting (CAI) tools on interpreters' cognitive load (CL), this hypothesis remains untested. Previo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Translation and multilingual natural language processing ; volume 22
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin : : Language Science Press,, 2023.
Year of Publication:2023
Language:English
Series:Translation and multilingual natural language processing ; volume 22.
Physical Description:1 online resource (ix, 310 pages) :; illustrations.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993659173804498
ctrlnum (CKB)5720000000222207
(NjHacI)995720000000222207
(EXLCZ)995720000000222207
collection bib_alma
record_format marc
spelling Prandi, Bianca, author.
Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology / Bianca Prandi.
Berlin : Language Science Press, 2023.
1 online resource (ix, 310 pages) : illustrations.
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Translation and multilingual natural language processing ; volume 22
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
The present work explores computer-assisted simultaneous interpreting (CASI) from a primarily cognitive perspective. Despite concerns over the potentially negative impact of computer-assisted interpreting (CAI) tools on interpreters' cognitive load (CL), this hypothesis remains untested. Previous research is restricted to the evaluation of the CASI product and a methodology for the process-oriented evaluation of CASI and the empirical evidence for its cognitive modelling are missing. Overcoming these limitations appears essential to advance CAI research, particularly to foster a deeper understanding of the cognitive aspects of CAI through a validated research methodology and to determine the feasibility of the integration of CAI tools into the interpreting process. This book tests and validates a methodology for the combined exploration of the product and process of CASI. Quantitative and qualitative data were collected during an eyetracking experiment at the Translation & Cognition Centre of the University of Mainz. The study followed a convergent mixed-method and multi-method approach and involved nine interpreting students. Prior to the experimental task, the informants were trained in the use of three terminology support tools: a digital glossary in PDF format, a CAI tool with manual look-up, and a mock-up CAI tool with integrated automatic speech recognition (ASR) for terminology. After several pre-tests, the participants interpreted three speeches from English into their native German using a different tool each time. To increase comparability between the three conditions and control for potentially confounding variables, the speeches were validated during a pilot study. The students' gaze data and deliveries were recorded and analysed. Qualitative data on the informants' perception of the tools were collected post-hoc. In the study, several performance, behavioural, and subjective measures were analysed: terminological accuracy and errors and omissions; glossary queries, ear-voice span, inter-cluster pause duration, time to first fixation, average fixation duration, and fixation time; qualitative questionnaire responses. The findings provide insights into the effects of CAI tools on CL and attention allocation in interpreter-CAI tool interaction during simultaneous interpreting. As this is the first study on in-process CAI tool use with a markedly cognitive orientation, it entails significant implications for the methodological development of CAI research and the design of future studies on cognitive aspects of CASI, while raising additional questions in need of further investigation.
Includes bibliographical references.
Contents -- Introduction 1 -- 1 Terminology work in interpreting 7 -- 2 Information technologies and interpreting 25 -- 3 Simultaneous interpreting as a complex cognitive activity 63 -- 4 Measuring cognitive load 105 -- 5 Method 127 -- 6 Results and discussion 173 -- 7 Conclusion 239 -- Speech A 247 -- Speech B 253 -- Speech C 259 -- References 265 -- Index 305 -- Copyright.
Linguistics.
3-9855405-5-1
Translation and multilingual natural language processing ; volume 22.
language English
format eBook
author Prandi, Bianca,
spellingShingle Prandi, Bianca,
Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology /
Translation and multilingual natural language processing ;
Contents -- Introduction 1 -- 1 Terminology work in interpreting 7 -- 2 Information technologies and interpreting 25 -- 3 Simultaneous interpreting as a complex cognitive activity 63 -- 4 Measuring cognitive load 105 -- 5 Method 127 -- 6 Results and discussion 173 -- 7 Conclusion 239 -- Speech A 247 -- Speech B 253 -- Speech C 259 -- References 265 -- Index 305 -- Copyright.
author_facet Prandi, Bianca,
author_variant b p bp
author_role VerfasserIn
author_sort Prandi, Bianca,
title Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology /
title_sub a cognitive-experimental study on terminology /
title_full Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology / Bianca Prandi.
title_fullStr Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology / Bianca Prandi.
title_full_unstemmed Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology / Bianca Prandi.
title_auth Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology /
title_new Computer-assisted simultaneous interpreting :
title_sort computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology /
series Translation and multilingual natural language processing ;
series2 Translation and multilingual natural language processing ;
publisher Language Science Press,
publishDate 2023
physical 1 online resource (ix, 310 pages) : illustrations.
contents Contents -- Introduction 1 -- 1 Terminology work in interpreting 7 -- 2 Information technologies and interpreting 25 -- 3 Simultaneous interpreting as a complex cognitive activity 63 -- 4 Measuring cognitive load 105 -- 5 Method 127 -- 6 Results and discussion 173 -- 7 Conclusion 239 -- Speech A 247 -- Speech B 253 -- Speech C 259 -- References 265 -- Index 305 -- Copyright.
isbn 3-9855405-5-1
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P121
callnumber-sort P 3121 P736 42023
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 410 - Linguistics
dewey-full 410
dewey-sort 3410
dewey-raw 410
dewey-search 410
work_keys_str_mv AT prandibianca computerassistedsimultaneousinterpretingacognitiveexperimentalstudyonterminology
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5720000000222207
(NjHacI)995720000000222207
(EXLCZ)995720000000222207
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Translation and multilingual natural language processing ; volume 22
hierarchy_sequence volume 22.
is_hierarchy_title Computer-assisted simultaneous interpreting : a cognitive-experimental study on terminology /
container_title Translation and multilingual natural language processing ; volume 22
_version_ 1796653802471817217
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04188nam a2200325 i 4500</leader><controlfield tag="001">993659173804498</controlfield><controlfield tag="005">20240322155114.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240322s2023 gw a ob 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5720000000222207</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995720000000222207</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995720000000222207</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P121</subfield><subfield code="b">.P736 2023</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">410</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Prandi, Bianca,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Computer-assisted simultaneous interpreting :</subfield><subfield code="b">a cognitive-experimental study on terminology /</subfield><subfield code="c">Bianca Prandi.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin :</subfield><subfield code="b">Language Science Press,</subfield><subfield code="c">2023.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (ix, 310 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Translation and multilingual natural language processing ;</subfield><subfield code="v">volume 22</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The present work explores computer-assisted simultaneous interpreting (CASI) from a primarily cognitive perspective. Despite concerns over the potentially negative impact of computer-assisted interpreting (CAI) tools on interpreters' cognitive load (CL), this hypothesis remains untested. Previous research is restricted to the evaluation of the CASI product and a methodology for the process-oriented evaluation of CASI and the empirical evidence for its cognitive modelling are missing. Overcoming these limitations appears essential to advance CAI research, particularly to foster a deeper understanding of the cognitive aspects of CAI through a validated research methodology and to determine the feasibility of the integration of CAI tools into the interpreting process. This book tests and validates a methodology for the combined exploration of the product and process of CASI. Quantitative and qualitative data were collected during an eyetracking experiment at the Translation &amp; Cognition Centre of the University of Mainz. The study followed a convergent mixed-method and multi-method approach and involved nine interpreting students. Prior to the experimental task, the informants were trained in the use of three terminology support tools: a digital glossary in PDF format, a CAI tool with manual look-up, and a mock-up CAI tool with integrated automatic speech recognition (ASR) for terminology. After several pre-tests, the participants interpreted three speeches from English into their native German using a different tool each time. To increase comparability between the three conditions and control for potentially confounding variables, the speeches were validated during a pilot study. The students' gaze data and deliveries were recorded and analysed. Qualitative data on the informants' perception of the tools were collected post-hoc. In the study, several performance, behavioural, and subjective measures were analysed: terminological accuracy and errors and omissions; glossary queries, ear-voice span, inter-cluster pause duration, time to first fixation, average fixation duration, and fixation time; qualitative questionnaire responses. The findings provide insights into the effects of CAI tools on CL and attention allocation in interpreter-CAI tool interaction during simultaneous interpreting. As this is the first study on in-process CAI tool use with a markedly cognitive orientation, it entails significant implications for the methodological development of CAI research and the design of future studies on cognitive aspects of CASI, while raising additional questions in need of further investigation.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Contents -- Introduction 1 -- 1 Terminology work in interpreting 7 -- 2 Information technologies and interpreting 25 -- 3 Simultaneous interpreting as a complex cognitive activity 63 -- 4 Measuring cognitive load 105 -- 5 Method 127 -- 6 Results and discussion 173 -- 7 Conclusion 239 -- Speech A 247 -- Speech B 253 -- Speech C 259 -- References 265 -- Index 305 -- Copyright.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistics.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-9855405-5-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translation and multilingual natural language processing ;</subfield><subfield code="v">volume 22.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-04-09 01:25:59 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2023-06-08 13:06:15 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5354031750004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5354031750004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5354031750004498</subfield></datafield></record></collection>