(Inter)Cultural Dialogue and Identity in Lithuanian Literature / / edited by Irena Ragaišiene [and nine others].

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:TRANSitions
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Göttingen, Germany : : V&R unipress, Brill Deutschland GmbH,, [2023]
©2023
Year of Publication:2023
Edition:First edition.
Language:English
Series:Transitions after 50 series.
Physical Description:1 online resource (349 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Intro
  • Title Page
  • Copyright
  • Table of Contents
  • Body
  • Adelheid Rundholz / Irena Ragaiienė: Introduction: Literature and (Inter)‍Cultural Dialogue
  • Part One: Boundaries and Crisscrossings as Inter‍(Textual) Cultural Dialogue in Lithuanian Literature
  • Adelheid Rundholz: Chapter 1 - Facets: Identity Work in Giedra Radvilavičiūtė's Writing
  • 1. The ˋImpossible' Identity of Nation
  • 2. The ˋImpossible' Identity of Nation: Lithuania
  • 3. Against Plot
  • 4. "Obituary"
  • 5. Conclusion
  • Works Cited
  • Vijolė Viomirskytė: Chapter 2 - Dialogue, Culture and Identity in Gintaras Beresnevičius's and Herkus Kunčius's Postmodernist Texts
  • 1. Introduction
  • 2. (Mis)‍Communication and (Mis)‍Understanding: Life after Babel in Gintaras Beresnevičius's Essays
  • 3. Books as Dialogues: A Conversation between a Lithuanian and a Pole and The Three Beloved
  • 4. Apocalyptic Eschatology and Adam Mickiewicz's Intertext in the Novels
  • 5. Gintaras Beresnevičius's Essays Revisited: Looking for "Mickiewicz"
  • 6. Conclusion
  • Works Cited
  • Kristina Aurylaitė: Chapter 3 - 'Remix Culture': Intertexts, Appropriations, and Other Forms of Cultural Dialogue in Contemporary Lithuanian Experimental Poetry
  • 1. Introduction
  • 2. Remix as Culture, Discourse, and Practice
  • 3. Forms of Cultural Dialogue in Benediktas Januevičius's and Žygimantas Kudirka's Poems
  • 4. Conclusion
  • Works Cited
  • Rūta Eidukevičienė: Chapter 4 - Natural Boundaries and Urban Fragmentation in the Literary Topographies of Vilnius and Kaunas
  • 1. Introduction
  • 2. Natural Boundaries and Urban Fragmentation in the Literary Topography of Vilnius
  • 3. Natural Boundaries and Urban Fragmentation in the Literary Topography of Kaunas
  • 4. Conclusion
  • Works Cited
  • Ingrida Eglė Žindžiuvienė: Chapter 5 - In Search of Cultural Exoticism in Some Lithuanian Travel Writing.
  • 1. Introduction
  • 2. The Development of Lithuanian Travel Literature: An Overview of Exoticism
  • 3. Conclusion
  • Works Cited
  • Part Two: Migration and (Inter)‍Cultural Dialogue in Lithuanian Literature
  • Milda Julija Danytė: Chapter 6 - A Lithuanian Child's Dialogue with War in Alain Stanke's Autobiography Des Barbelés Dans Ma Mémoire (So Much To Forget: A Child's Vision of Hell)
  • 1. Introduction
  • 2. So Much to Forget as Autobiographical Writing and as Writing about War
  • 3. The Child Narrator in Stanke's Autobiography
  • 4. Psychologists on Middle Childhood
  • 5. The Development of Aloyzas's Comprehension of Violence, Death and Other Aspects of War
  • 6. Speaking without Words: The Child's Response to the Language of Weapons
  • 7. Conclusion
  • Works Cited
  • Dalia Kuizinienė: Chapter 7 - Lithuanian Literary Tradition and Intertexts of Western Culture in Lithuanian E/Migrant Literature
  • 1. Introduction
  • 2. The Boundaries of Jurgis Jankus's Literary Dialogue
  • 3. Cultural Intertexts: The Case of Algirdas Landsbergis and Links with Kostas Ostrauskas
  • 4. History in Antanas —ileika's Works
  • 5. Intertexts in Some Post-independence Migrant Literature
  • 6. Conclusion
  • Works Cited
  • Acknowledgements
  • Irena Ragaiienė: Chapter 8 - Migrancy and Cultural Belonging in Selected Fiction by Contemporary Lithuanian Women Writers
  • 1. Introduction
  • 2. Identity and Transience: Gabija Gruaitė
  • 3. The Present and the Past of Belonging: Kristina Sabaliauskaitė and Zita Čepaitė
  • 4. Conclusion
  • Works Cited
  • Part Three: (Inter)‍Cultural Dialogue in Lithuanian Literature in Translation
  • Aurelija Leonavičienė: Chapter 9 - Translation as Intercultural Dialogue: Intertextuality and Cultural Content in Lithuanian Literature Translated into French
  • 1. Introduction
  • 2. Visibility of Lithuanian Literature in France.
  • 3. Cultural Content of Intertextuality in Lithuanian Literature and Its French Translations
  • 4. Conclusion
  • Works Cited
  • Acknowledgement
  • Jurgita Macijauskaitė-Bonda: Chapter 10 - Folkloric Intertexts in Contemporary Literary Translations from Lithuanian to Italian
  • 1. Introduction
  • 2 Lithuanian Literary Translations into Italian
  • 3. Folkloric Intertexts in Lithuanian Literary Translations into Italian
  • 4. Conclusion
  • Works Cited
  • Carmen Caro Dugo: Chapter 11 - The Translation of Cultural References from Lithuanian into Spanish: Kristijonas Donelaitis's Metai (Las estaciones del año) and Antanas Baranauskas's Anykčių ilelis (La floresta de Anykčiai)
  • 1. Introduction
  • 2. Translating Lithuanian Literature into Spanish
  • 3. The Translation of Diminutive Derivative Forms from Lithuanian into Spanish
  • 4. The Translation of Proper Names in Kristijonas Donelaitis's Metai
  • 5. Final Considerations
  • Works Cited
  • Sigita Barnikienė: Chapter 12 - Cultural Codes in Lithuanian Archaisms and Historicisms: Analysis of Petras Cvirka's Fiction Translated into German and Its Reception
  • 1. Introduction
  • 2. The Role of Connotated Lexicon in Fictional Works
  • 3. Petras Cvirka, a Controversial Lithuanian Writer
  • 4. The Analysis of Archaisms and Historicisms in Petras Cvirka's Fiction
  • 5. Conclusion
  • Works Cited
  • Irena Ragaiienė / Adelheid Rundholz / Elizabeth Mary Cummings: In Place of a Conclusion: Dialoguing Identities in Kristina Sabaliauskaitė's Vilnius. Wilno. ‏ווילנע‎. Three Short Stories
  • Works Cited
  • List of Contributors.