Handbuch Audiovisuelle Translation : : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis.
Saved in:
Superior document: | Audiovisual Translation Studies ; v.2 |
---|---|
: | |
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Berlin : : Frank & Timme,, 2023. ©2023. |
Year of Publication: | 2023 |
Language: | German |
Series: | Audiovisual Translation Studies
|
Physical Description: | 1 online resource (433 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993629741704498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)5680000000351045 (MiAaPQ)EBC7300561 (Au-PeEL)EBL7300561 (EXLCZ)995680000000351045 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Künzli, Alexander. Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. Berlin : Frank & Timme, 2023. ©2023. 1 online resource (433 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Audiovisual Translation Studies ; v.2 Description based on publisher supplied metadata and other sources. Intro -- Abkürzungsverzeichnis -- Einleitung -- Teil 1: Theoretische und disziplinäre Zugänge zur AVT -- Der (sub-)disziplinäre Status der AVT -- Vom Sprachtransfer zur multimodalen Translation: Zur Entwicklung des Text- und Übersetzungsbegriffs in der AVT -- Barrierefreiheit und AVT -- Linguistische Zugänge -- Kognitionswissenschaftliche Zugänge -- Filmnarratologische Zugänge -- Soziologische Zugänge -- Teil 2: Formen der AVT -- Untertitelung -- Synchronisation -- Voice-over-Übersetzung -- Audiodeskription -- Videospielübersetzung -- Filmdolmetschen -- Remakes -- Sprachversionsfilme -- Übertitel in Theater und Oper -- Teil 3: Institutionelle Aspekte -- AVT in Fernsehanstalten -- AVT bei Streamingplattformen -- AVT in Museen -- AVT im Theater -- Synchronstudios -- Untertitelungsfirmen -- Berufsverbände in der audiovisuellen Übersetzungsbranche -- Teil 4: Methodische Zugänge -- Produktorientierte Methoden -- Prozessorientierte Methoden -- Sozialwissenschaftliche Forschungsmethoden -- Teil 5: Zentrale Themen in der AVT -- Ausbildung / Didaktik im Bereich AVT -- AVT und Fremdsprachenerwerb/-unterricht -- Normen und Qualität in der AVT -- Technologische Entwicklungen in der AVT -- AVT und Gender -- AVT und Musik -- AVT und Politik -- Verzeichnis der Autorinnen und Autoren. 3-7329-8957-7 Kaindl, Klaus. Audiovisual Translation Studies |
language |
German |
format |
eBook |
author |
Künzli, Alexander. |
spellingShingle |
Künzli, Alexander. Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. Audiovisual Translation Studies ; Intro -- Abkürzungsverzeichnis -- Einleitung -- Teil 1: Theoretische und disziplinäre Zugänge zur AVT -- Der (sub-)disziplinäre Status der AVT -- Vom Sprachtransfer zur multimodalen Translation: Zur Entwicklung des Text- und Übersetzungsbegriffs in der AVT -- Barrierefreiheit und AVT -- Linguistische Zugänge -- Kognitionswissenschaftliche Zugänge -- Filmnarratologische Zugänge -- Soziologische Zugänge -- Teil 2: Formen der AVT -- Untertitelung -- Synchronisation -- Voice-over-Übersetzung -- Audiodeskription -- Videospielübersetzung -- Filmdolmetschen -- Remakes -- Sprachversionsfilme -- Übertitel in Theater und Oper -- Teil 3: Institutionelle Aspekte -- AVT in Fernsehanstalten -- AVT bei Streamingplattformen -- AVT in Museen -- AVT im Theater -- Synchronstudios -- Untertitelungsfirmen -- Berufsverbände in der audiovisuellen Übersetzungsbranche -- Teil 4: Methodische Zugänge -- Produktorientierte Methoden -- Prozessorientierte Methoden -- Sozialwissenschaftliche Forschungsmethoden -- Teil 5: Zentrale Themen in der AVT -- Ausbildung / Didaktik im Bereich AVT -- AVT und Fremdsprachenerwerb/-unterricht -- Normen und Qualität in der AVT -- Technologische Entwicklungen in der AVT -- AVT und Gender -- AVT und Musik -- AVT und Politik -- Verzeichnis der Autorinnen und Autoren. |
author_facet |
Künzli, Alexander. Kaindl, Klaus. |
author_variant |
a k ak |
author2 |
Kaindl, Klaus. |
author2_variant |
k k kk |
author2_role |
TeilnehmendeR |
author_sort |
Künzli, Alexander. |
title |
Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. |
title_sub |
Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. |
title_full |
Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. |
title_fullStr |
Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. |
title_full_unstemmed |
Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. |
title_auth |
Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. |
title_new |
Handbuch Audiovisuelle Translation : |
title_sort |
handbuch audiovisuelle translation : arbeitsmittel für wissenschaft, studium, praxis. |
series |
Audiovisual Translation Studies ; |
series2 |
Audiovisual Translation Studies ; |
publisher |
Frank & Timme, |
publishDate |
2023 |
physical |
1 online resource (433 pages) |
contents |
Intro -- Abkürzungsverzeichnis -- Einleitung -- Teil 1: Theoretische und disziplinäre Zugänge zur AVT -- Der (sub-)disziplinäre Status der AVT -- Vom Sprachtransfer zur multimodalen Translation: Zur Entwicklung des Text- und Übersetzungsbegriffs in der AVT -- Barrierefreiheit und AVT -- Linguistische Zugänge -- Kognitionswissenschaftliche Zugänge -- Filmnarratologische Zugänge -- Soziologische Zugänge -- Teil 2: Formen der AVT -- Untertitelung -- Synchronisation -- Voice-over-Übersetzung -- Audiodeskription -- Videospielübersetzung -- Filmdolmetschen -- Remakes -- Sprachversionsfilme -- Übertitel in Theater und Oper -- Teil 3: Institutionelle Aspekte -- AVT in Fernsehanstalten -- AVT bei Streamingplattformen -- AVT in Museen -- AVT im Theater -- Synchronstudios -- Untertitelungsfirmen -- Berufsverbände in der audiovisuellen Übersetzungsbranche -- Teil 4: Methodische Zugänge -- Produktorientierte Methoden -- Prozessorientierte Methoden -- Sozialwissenschaftliche Forschungsmethoden -- Teil 5: Zentrale Themen in der AVT -- Ausbildung / Didaktik im Bereich AVT -- AVT und Fremdsprachenerwerb/-unterricht -- Normen und Qualität in der AVT -- Technologische Entwicklungen in der AVT -- AVT und Gender -- AVT und Musik -- AVT und Politik -- Verzeichnis der Autorinnen und Autoren. |
isbn |
3-7329-8957-7 |
illustrated |
Not Illustrated |
work_keys_str_mv |
AT kunzlialexander handbuchaudiovisuelletranslationarbeitsmittelfurwissenschaftstudiumpraxis AT kaindlklaus handbuchaudiovisuelletranslationarbeitsmittelfurwissenschaftstudiumpraxis |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)5680000000351045 (MiAaPQ)EBC7300561 (Au-PeEL)EBL7300561 (EXLCZ)995680000000351045 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Audiovisual Translation Studies ; v.2 |
is_hierarchy_title |
Handbuch Audiovisuelle Translation : Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. |
container_title |
Audiovisual Translation Studies ; v.2 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField |
_version_ |
1796653702713442306 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02402nam a22003133i 4500</leader><controlfield tag="001">993629741704498</controlfield><controlfield tag="005">20231123100810.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr#cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">231023s2023 xx o ||||0 ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5680000000351045</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC7300561</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL7300561</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995680000000351045</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Künzli, Alexander.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Handbuch Audiovisuelle Translation :</subfield><subfield code="b">Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin :</subfield><subfield code="b">Frank & Timme,</subfield><subfield code="c">2023.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2023.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (433 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Audiovisual Translation Studies ;</subfield><subfield code="v">v.2</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Abkürzungsverzeichnis -- Einleitung -- Teil 1: Theoretische und disziplinäre Zugänge zur AVT -- Der (sub-)disziplinäre Status der AVT -- Vom Sprachtransfer zur multimodalen Translation: Zur Entwicklung des Text- und Übersetzungsbegriffs in der AVT -- Barrierefreiheit und AVT -- Linguistische Zugänge -- Kognitionswissenschaftliche Zugänge -- Filmnarratologische Zugänge -- Soziologische Zugänge -- Teil 2: Formen der AVT -- Untertitelung -- Synchronisation -- Voice-over-Übersetzung -- Audiodeskription -- Videospielübersetzung -- Filmdolmetschen -- Remakes -- Sprachversionsfilme -- Übertitel in Theater und Oper -- Teil 3: Institutionelle Aspekte -- AVT in Fernsehanstalten -- AVT bei Streamingplattformen -- AVT in Museen -- AVT im Theater -- Synchronstudios -- Untertitelungsfirmen -- Berufsverbände in der audiovisuellen Übersetzungsbranche -- Teil 4: Methodische Zugänge -- Produktorientierte Methoden -- Prozessorientierte Methoden -- Sozialwissenschaftliche Forschungsmethoden -- Teil 5: Zentrale Themen in der AVT -- Ausbildung / Didaktik im Bereich AVT -- AVT und Fremdsprachenerwerb/-unterricht -- Normen und Qualität in der AVT -- Technologische Entwicklungen in der AVT -- AVT und Gender -- AVT und Musik -- AVT und Politik -- Verzeichnis der Autorinnen und Autoren.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-7329-8957-7</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kaindl, Klaus.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Audiovisual Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-02-19 00:39:37 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2023-10-21 18:37:38 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5351401490004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5351401490004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5351401490004498</subfield></datafield></record></collection> |