Mark Twain et la parole noire / / Judith Lavoie.

En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette première traduction française, à travers les métamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et à sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'ent...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Montréal : : Presses de l'Université de Montréal,, 2002.
Year of Publication:2002
Language:French
Physical Description:1 online resource (225 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993602814204498
ctrlnum (CKB)5470000002601620
(NjHacI)995470000002601620
(EXLCZ)995470000002601620
collection bib_alma
record_format marc
spelling Lavoie, Judith, author.
Mark Twain et la parole noire / Judith Lavoie.
Montréal : Presses de l'Université de Montréal, 2002.
1 online resource (225 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Description based on online resource; title from PDF title page (Presses de l'Université de Montréal, viewed July 1, 2023).
En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette première traduction française, à travers les métamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et à sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confiné à un rôle de subalterne idiot, et Huck, à celui de maître blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa visée, crée inévitablement des différences; telle est la nature intrinsèque de ce processus. À travers l'étude de sept traductions françaises du roman, Judith Lavoie montre que les déplacements opérés par les traducteurs ne sont ni le fruit du hasard, ni irréfléchis, mais peuvent être associés à un réseau organisé de choix esthétique et idéologique. Qu'il s'agisse de la version de Hughes, se situant aux antipodes du roman américain, ou de celle de Suzanne Nétillard (1948), qui réactive le message contestataire de l'original, toutes les traductions sont fondées sur un véritable projet et jettent un éclairage unique sur une œuvre fascinante. Judith Lavoie détient un doctorat en lettres et traduction de l'université McGill. Elle est actuellement professeure au Département de linguistique et de traduction de l'Université de Montréal. Elle a mérité, pour cet ouvrage à l'état de manuscrit, le prix Vinay-Darbelnet de l'Association canadienne de traductologie. Prix du Gouverneur général du Canada 2002 Prix Vinay-Darbelnet, 1999 (pour la thèse dont a été tiré le livre) Finaliste, Grand Prix du livre de Montréal, 2002.
Language and languages in literature.
language French
format eBook
author Lavoie, Judith,
spellingShingle Lavoie, Judith,
Mark Twain et la parole noire /
author_facet Lavoie, Judith,
author_variant j l jl
author_role VerfasserIn
author_sort Lavoie, Judith,
title Mark Twain et la parole noire /
title_full Mark Twain et la parole noire / Judith Lavoie.
title_fullStr Mark Twain et la parole noire / Judith Lavoie.
title_full_unstemmed Mark Twain et la parole noire / Judith Lavoie.
title_auth Mark Twain et la parole noire /
title_new Mark Twain et la parole noire /
title_sort mark twain et la parole noire /
publisher Presses de l'Université de Montréal,
publishDate 2002
physical 1 online resource (225 pages)
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PN - General Literature
callnumber-label PN56
callnumber-sort PN 256 L27 L386 42002
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 800 - Literature
dewey-tens 800 - Literature, rhetoric & criticism
dewey-ones 809 - History, description & criticism
dewey-full 809.9334
dewey-sort 3809.9334
dewey-raw 809.9334
dewey-search 809.9334
work_keys_str_mv AT lavoiejudith marktwainetlaparolenoire
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5470000002601620
(NjHacI)995470000002601620
(EXLCZ)995470000002601620
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title Mark Twain et la parole noire /
_version_ 1796653186269839360
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02700nam a2200277 i 4500</leader><controlfield tag="001">993602814204498</controlfield><controlfield tag="005">20230701095013.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230701s2002 xxc o 000 0 fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5470000002601620</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995470000002601620</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995470000002601620</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN56.L27</subfield><subfield code="b">.L386 2002</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">809.9334</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lavoie, Judith,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mark Twain et la parole noire /</subfield><subfield code="c">Judith Lavoie.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Montréal :</subfield><subfield code="b">Presses de l'Université de Montréal,</subfield><subfield code="c">2002.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (225 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (Presses de l'Université de Montréal, viewed July 1, 2023).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette première traduction française, à travers les métamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et à sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confiné à un rôle de subalterne idiot, et Huck, à celui de maître blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa visée, crée inévitablement des différences; telle est la nature intrinsèque de ce processus. À travers l'étude de sept traductions françaises du roman, Judith Lavoie montre que les déplacements opérés par les traducteurs ne sont ni le fruit du hasard, ni irréfléchis, mais peuvent être associés à un réseau organisé de choix esthétique et idéologique. Qu'il s'agisse de la version de Hughes, se situant aux antipodes du roman américain, ou de celle de Suzanne Nétillard (1948), qui réactive le message contestataire de l'original, toutes les traductions sont fondées sur un véritable projet et jettent un éclairage unique sur une œuvre fascinante. Judith Lavoie détient un doctorat en lettres et traduction de l'université McGill. Elle est actuellement professeure au Département de linguistique et de traduction de l'Université de Montréal. Elle a mérité, pour cet ouvrage à l'état de manuscrit, le prix Vinay-Darbelnet de l'Association canadienne de traductologie. Prix du Gouverneur général du Canada 2002 Prix Vinay-Darbelnet, 1999 (pour la thèse dont a été tiré le livre) Finaliste, Grand Prix du livre de Montréal, 2002.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages in literature.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-07-08 12:14:49 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2023-06-03 21:39:47 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5338319670004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5338319670004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5338319670004498</subfield></datafield></record></collection>