Die Vetus-Latina-Fragmente im Jeremiabuch : : Untersuchungen zur Textgestalt und deren Lesartendifferenzen gegenüber LXX und MT unter Berücksichtigung inhaltlich-theologischer Bearbeitungsstufen / / Manfred Pollner.
Saved in:
Superior document: | De Septuaginta Investigationes (DSI) ; Volume 10 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Göttingen : : Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG,, [2018] ©2018 |
Year of Publication: | 2018 |
Edition: | First edition. |
Language: | German |
Series: | De Septuaginta investigationes ;
Volume 10. |
Physical Description: | 1 online resource (743 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
LEADER | 01827nam a2200361 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 993584977404498 | ||
005 | 20230912061453.0 | ||
006 | m o d | | ||
007 | cr cnu|||||||| | ||
008 | 230912s2018 gw o 000 0 ger d | ||
020 | |a 3-666-54066-X | ||
020 | |a 3-647-54066-8 | ||
035 | |a (CKB)4100000005879239 | ||
035 | |a (MiAaPQ)EBC5493647 | ||
035 | |a (Au-PeEL)EBL5493647 | ||
035 | |a (OCoLC)1049912217 | ||
035 | |a (EXLCZ)994100000005879239 | ||
040 | |a MiAaPQ |b eng |e rda |e pn |c MiAaPQ |d MiAaPQ | ||
050 | 4 | |a P47 |b .P655 2018 | |
082 | 0 | |a 801.959 |2 23 | |
100 | 1 | |a Pollner, Manfred, |e author. | |
245 | 1 | 4 | |a Die Vetus-Latina-Fragmente im Jeremiabuch : |b Untersuchungen zur Textgestalt und deren Lesartendifferenzen gegenüber LXX und MT unter Berücksichtigung inhaltlich-theologischer Bearbeitungsstufen / |c Manfred Pollner. |
250 | |a First edition. | ||
264 | 1 | |a Göttingen : |b Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, |c [2018] | |
264 | 4 | |c ©2018 | |
300 | |a 1 online resource (743 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a De Septuaginta Investigationes (DSI) ; |v Volume 10 | |
505 | 0 | |a Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Verzeichnis der Abkürzungen und Zeichen -- Body -- 1 Einleitung: Textkritik im Jeremiabuch -- 1.1 Aufbau und Ziel der Untersuchung -- 1.1.1 Problemstellung -- 1.1.2 Terminologische Fragen -- 1.1.3 Methodische Grundlegung -- 1.1.3.1 Die methodischen Zugänge -- 1.1.3.2 Die textinterne Betrachtungsweise (›interne Textkriterien‹) -- 1.1.3.3 Die Gewichtung der Textzeugen (›externe Textkriterien‹) -- 1.1.3.4 Das Verhältnis von Quell- und Zielsprache -- 1.1.4 Aufbau der Untersuchung -- 1.2 Die Beziehung der beiden Textformen MT und AlT zueinander -- 1.2.1 Überblick über die wichtigsten Unterschiede zwischen MT und AlT -- 1.2.1.1 Textlänge -- 1.2.1.2 Die Einordnung der Fremdvölkersprüche -- 1.2.1.3 Die Anordnung der Fremdvölkersprüche -- 1.2.2 Weitere kleinere Unterschiede -- 1.2.3 Exegetische Erklärungsversuche -- 1.2.3.1 Die Entwicklung von den Kirchenvätern bis ins 20. Jahrhundert -- 1.2.3.2 Der Neuansatz von J. G. Janzen und E. Tov -- 1.2.3.3 Die Weiterentwicklung durch P.-M. Bogaert -- 1.2.3.4 Die Gegenthese Soderlunds -- 1.2.3.5 Der prämasoretische Idiolekt nach H.-J. Stipp -- 1.2.3.6 Haplografie als Erklärungsversuch nach Freedman und Lundbom -- 1.3 Der Stellenwert von La für die Textkritik im Jeremiabuch -- 1.3.1 Die Bedeutung von La für die textkritische Arbeit am AT -- 1.3.2 Jer-La als Texttyp bzw. eigenständige Textform? -- 1.3.3 Das Postulat einer hebräischen Vorlage -- 1.3.4 Beurteilung von Jer-La in der bisherigen Textkritik am Jeremiabuch -- 1.3.4.1 Die Bewertung durch J. Ziegler -- 1.3.4.2 Die Würdigung in der neueren Exegese -- 1.3.5 Der Sonderfall Jer 52 -- 2 Beobachtungen zur Textgestalt von Jer-La -- 2.1 Der Textbestand der Quellen von Jer-La -- 2.1.1 Das Jeremiabuch -- 2.1.2 Jer 52 / Baruch -- 2.2 Die Beschreibung der Quellen -- 2.2.1 Der Codex Wirceburgensis (LaW). | |
505 | 8 | |a 2.2.2 Das palimpsestierte Abba-Ababus-Glossar (Cod. Sang. 912 / LaSg) -- 2.2.3 Das Missale Antiquum der Kapitelsbibliothek von Benevent (LaB) -- 2.2.4 Das Lektionar der Kapitelsbibliothek von Verona (LaVer) -- 2.2.5 Ein liturgischer Lesungstext der Hs F.VI.1 der BNU Turin -- 2.2.6 Die Zitate der Kirchenschriftsteller -- 2.3 Sprachgestalt und Übersetzungstechnik -- 2.3.1 Das Verhältnis von Jer-La zu seiner Vorlage -- 2.3.2 Sprachliche und orthografische Besonderheiten -- 2.3.2.1 Orthografische Fehler -- 2.3.2.2 Grammatikalische Fehler -- 2.3.2.3 Mögliche Dittografie: -- 2.3.2.4 Unbeabsichtigte Auslassungen -- 2.3.2.5 Unterschiedliche Schreibweisen von Personennamen -- 2.3.2.6 Sprachidiome der sog. Itala -- 2.3.2.6.1 Besonderheiten der Bildung verschiedener Wortarten -- 2.3.2.6.2 Besonderheiten der Beugung -- 2.3.2.6.3 Besonderheiten der Bedeutung -- 2.3.2.6.4 Besonderheiten der Rektion -- 2.3.2.6.5 Besonderheiten der Schreibung und Wortgestalt -- 2.3.2.7 Sinnverändernde Eingriffe -- 2.3.3 Übersetzungstechnik in Jer-La -- 2.3.3.1 Grammatikalische Besonderheiten der Übersetzung -- 2.3.3.2 Unterschiede bei Äquivalenzlexemen innerhalb von Jer-La -- 2.3.3.3 Syntaktisch-stilistische Unterschiede -- 2.3.3.3.1 Unterschiedliche Übersetzung derselben Wendung -- 2.3.3.3.2 Unterschiedliche Wiedergabe derselben grammatikalischen Konstruktion -- 2.3.3.4 Unterschiede bei Äquivalenzlexemen gegenüber weiteren LaW-Texten -- 2.3.4 Gebrauch formelhafter Wendungen -- 2.3.4.1 Die Verwendung der Gottesspruchformel -- 2.3.4.2 Die Präsensform dicit -- 2.3.4.2.1 Analyse -- 2.3.4.2.2 Ergebnis -- 2.3.4.3 Die Verwendung der (erweiterten) Botenformel -- 2.3.4.3.1 Die Tempusform -- 2.3.4.3.2 Die Ergänzung deus (ds) im Gottesnamen -- 2.3.5 Fazit: Unterschiedliche Übersetzer bzw. Revisoren oder freie Textgestaltung? -- 2.4 Das Verhältnis von Jer-LaW zu anderen Textzeugen. | |
505 | 8 | |a 2.4.1 Statistische Erfassung -- 2.4.1.1 Sämtliche Varianten -- 2.4.1.2 Nullvarianten gegenüber Jer-G* -- 2.4.1.3 Varianten, die mit Jer-MT übereinstimmen oder sich unterscheiden -- 2.4.2 Wertung der Ergebnisse -- 2.4.3 Das Verhältnis zu einzelnen Textzeugen oder Zeugengruppen -- 2.4.3.1 Das Verhältnis zur griechischen Textüberlieferung -- 2.4.3.1.1 Die Beziehung zu S* und Aeth -- 2.4.3.1.2 Beziehung zu Bo und Hs 106 -- 2.4.3.1.3 Beziehung zu A -- 2.4.3.1.4 Beziehung zur Q-Text-Gruppe -- 2.4.3.1.5 Jer-La - eine Zeugin der sog. hesychischen Rezension? -- 2.4.3.1.6 Beziehung zu den Zeugen der lukianischen Rezension -- 2.4.3.1.7 Beziehung zu den Zeugen der Hexapla -- 2.4.3.2 Das Verhältnis zur lateinischen Textüberlieferung -- 2.4.4 Fazit -- 3 Analyse einzelner Lesartendifferenzen bei Jer-La -- 3.1 Lesarten, die mit MT übereinstimmen oder eine Abhängigkeit zeigen -- 3.1.1 Plusvarianten gegenüber G* -- 3.1.1.1 Einzelanalyse -- 3.1.1.2 Bewertung -- 3.1.2 Null- und qualitative Varianten gegenüber G* -- 3.1.2.1 Einzelanalyse -- 3.1.2.2 Bewertung -- 3.2 Lesarten, die keine Abhängigkeit von MT zeigen -- 3.2.1 Plusvarianten gegenüber G* -- 3.2.1.1 Einzelanalyse -- 3.2.1.2 Bewertung -- 3.2.2 Null- und qualitative Varianten gegenüber G* -- 3.2.2.1 Die Nullvarianten von Jer-La im kritischen Apparat von Ziegler -- 3.2.2.1.1 Kriterien zur Beurteilung von Nullvarianten -- 3.2.2.1.2 Die von Ziegler als Homoioteleuta ausgewiesenen Nullvarianten -- 3.2.2.2 Die Beurteilung der Lesarten im Einzelnen -- 3.2.2.3 Bewertung -- 3.2.2.4 Weitere Null- und qualitative Varianten gegenüber G* -- 3.2.2.4.1 Einzelanalyse von Jer 1-23 -- 3.2.2.4.2 Einzelanalyse von Jer 30 [37] - 49 [29] -- 3.2.2.4.3 Bewertung -- 3.3 Gesonderte Beobachtungen zu Jer 52 -- 3.3.1 Die Textfassungen von Jer 52 -- 3.3.2 Einzelanalyse -- 3.3.3 Bewertung. | |
505 | 8 | |a 4 Inhaltlich-theologisch veranlasste Bearbeitungsstufen -- 4.1 Das Verhältnis der Toponyme ›Juda‹ und ›Jerusalem‹ -- 4.1.1 Bestandsaufnahme für Jer-MT und Jer-AlT -- 4.1.2 Bestandsaufnahme für Jer-La -- 4.1.3 Ergebnis -- 4.2 Einflüsse christlicher Exegese auf Jer-La -- 4.2.1 Kriterien -- 4.2.2 Belegstellen -- 4.2.2.1 Jer 4,3-4 -- 4.2.2.2 Jer 7,4b -- 4.2.2.3 Jer 14,22b -- 4.2.2.4 Jer 16,16 -- 4.2.2.5 Jer 17,10-13 -- 4.2.3 Weitere Belege -- 5 Rekonstruktion einer Textentwicklung von Jer-La -- 5.1 Die griechische Vorlage von Jer-La -- 5.1.1 Bewahrung prioritärer Lesarten -- 5.1.1.1 Die Nullvariante in Jer 21,8c -- 5.1.1.2 Die Plusvariante in Jer 23,22b -- 5.1.1.3 Fazit -- 5.1.2 Verwandtschaft mit Protolukian -- 5.1.3 Vorhexaplarische Revision in Übereinstimmung mit der Q-Text-Gruppe -- 5.2 Die lateinische Textgestalt von Jer-La -- 5.2.1 Übersetzung und Überlieferung -- 5.2.2 Einwirkungen der Hexapla -- 5.2.3 Christlich-theologische Einflüsse -- 5.2.4 Die Vulgata als Korrektiv -- 5.3 Der Zeitpunkt der Entstehung von Jer-La -- 6 Zusammenfassende Bewertung -- 6.1 Die Textgestalt von Jer-La -- 6.1.1 Zahl und Charakter der Textzeugen -- 6.1.2 Sprachgestalt und Übersetzungstechnik -- 6.1.3 Stemmatischer Ort (Verhältnis zu anderen Textzeugen) -- 6.2 Bewertung der Lesartendifferenzen gegenüber Jer-MT und Jer-G* -- 6.2.1 Lesarten, die mit Jer-MT übereinstimmen oder eine Abhängigkeit zeigen -- 6.2.2 Lesarten, die keine Abhängigkeit von Jer-MT zeigen -- 6.3 Hebräische Vorlage oder spätere Textentwicklung? -- 7 Literatur -- 7.1 Abgekürzt zitierte Literatur -- 7.2 Quellen -- 7.2.1 Griechische Väter -- 7.2.2 Lateinische Väter -- 7.2.3 Sonstige Quellen -- 7.3 Lexika und Hilfsmittel -- 7.4 Kommentare -- 7.5 Monografien -- 7.6 Aufsätze und Sammelbände -- 8 Anhang -- 8.1 Synopse der Jer-La-Fragmente mit MT und AlT. | |
505 | 8 | |a 8.2 Synoptischer Vergleich verschiedener La-Texte und Vg zu Jer 1,5-10 -- 8.3 Vorkommen der Gottesspruchformel in den Hss von Jer-La -- 8.4 Vorkommen der (erweiterten) Botenformel in den Hss von Jer-La -- 8.5 Lesartendifferenzen bei der Verwendung des Gottesnamens in den Hss von Jer-La -- 8.6 Register ausgewählter Bibelstellen und Väterzitate -- Register ausgewählter Bibelstellen,Väterzitate und weiterer Quellen -- Sach- und Personenregister. | |
588 | |a Description based on print version record. | ||
650 | 0 | |a Criticism, Textual. | |
776 | |z 3-525-54066-3 | ||
830 | 0 | |a De Septuaginta investigationes ; |v Volume 10. | |
906 | |a BOOK | ||
ADM | |b 2023-09-27 02:41:52 Europe/Vienna |f system |c marc21 |a 2018-09-01 19:45:54 Europe/Vienna |g false | ||
AVE | |i Vandenhoeck & Ruprecht Journals |P Vandenhoeck And Ruprecht Complete |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5344024580004498&Force_direct=true |Z 5344024580004498 |b Available |8 5344024580004498 |