Beiträge zum lateinischen Ijob : : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.

Dieses Buch bietet tiefe Einblicke in die Werkstatt beider Kirchenväter und ihre geistige Entwicklung:Hieronymus versucht sich an hebräischen Konjekturen und immer neuen Kombinationen seiner hebräischen, aramäischen, griechischen und altlateinischen Vorlagen. Wiederholt reichert er den Sinngehal...

Fuld beskrivelse

Saved in:
Bibliografiske detaljer
Superior document:Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ; v.122
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Gottingen : : Vandenhoeck & Ruprecht,, 2021.
©2021.
Udgivelsesår:2021
Udgivelse:1st ed.
Sprog:German
Serier:Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte
Fysisk beskrivelse:1 online resource (254 pages)
Tags: Tilføj Tag
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!
id 993584645504498
ctrlnum (MiAaPQ)EBC6823298
(Au-PeEL)EBL6823298
(CKB)20067154400041
(OCoLC)1288215188
(NjHacI)9920067154400041
(EXLCZ)9920067154400041
collection bib_alma
record_format marc
spelling Trenkler, Almut.
Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
1st ed.
Gottingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2021.
©2021.
1 online resource (254 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ; v.122
Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Vorbemerkungen -- Vorwort -- Zitierweisen -- Abkürzungen -- Siglen von Handschriften bzw. Fassungen -- Hieronymus: Versio prior -- Augustinus: Adnotationes in Iob -- Erster Teil: Iob 16, 6 -- Kapitel 1: Iob 16, 6 bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 1.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 1.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 1.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen -- 1.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose -- 1.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 1.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 1.2.3 Dritter Fehler: Die falsche Interpunktion des Lemmas -- 1.3 Die drei Übersetzungsvorschläge des Hieronymus in seiner Erstfassung O. -- 1.3.1 Die vom ω2-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.2 Die vom ω1-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.3 Rekonstruktion der von Augustinus kommentierten Übersetzung -- 1.4 Die Textvorlagen für Hieronymus' Versionen -- 1.4.1 Mögliche Vorlagen für Hieronymus' Ijob-Übersetzungen - ein Überblick -- 1.4.1.1 Die griechische Überlieferung -- 1.4.1.2 Die hebräische Überlieferung -- 1.4.1.3 Vetus Latina-Vorlagen -- 1.4.2 Wortlaut und Verhältnis der Vorlagen für Iob 16, 6 -- 1.4.2.1 Masoretischer Text und Septuaginta -- 1.4.2.2 Hexapla und rabbinisches Targum -- 1.5 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 1.5.1 Vulgata -- 1.5.1.1 Iob 16, 6a -- 1.5.1.2 Iob 16, 6b -- 1.5.2 Die revidierten Fassungen S. T.(B.) der Versio prior -- 1.5.2.1 Iob 16, 6a -- 1.5.2.2 Iob 16, 6b -- 1.5.3 Die drei Übersetzungsvorschläge in der Erstfassung O. der Versio prior -- 1.5.3.1 Die in den Adnotationes durch den ω2-Frater überlieferte Fassung -- 1.5.3.2 Die für die Rezension des ω1-Fraters erschließbare Fassung -- 1.5.3.3 Die von Augustinus kommentierte Fassung.
1.6 Fazit zu Hieronymus' Übersetzungen des Lemmas Iob 16, 6 -- Kapitel 2: Iob 16, 6 bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 2.1 Zum Text der Adnotationes in Iob -- 2.1.1 Der bisher erreichte Zwischenstand der Emendation -- 2.1.2 Weitere Korrekturen -- 2.1.2.1 Syntax und Interpunktion von Iob 16, 6a -- 2.1.2.2 Syntax und Interpunktion der Auslegung -- 2.1.3 Der rekonstruierte Text -- 2.2 Augustins Auslegung des Lemmas -- 2.2.1 Das Verhältnis der Begriffe prudentes und sapientes -- 2.2.2 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.2.1 Die Ablehnung der stoischen These sapiens non dolet -- 2.2.2.2 condolescunt bei Augustinus im Licht der consolatio-Tradition -- 2.2.3 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.2.4 Kritik der Exegese Augustins -- 2.2.4.1 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.4.2 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.3 Augustins Bemerkung zum Sündenbekenntnis der Weisen -- 2.4 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Zweiter Teil: Iob 27, 16-17a -- Kapitel 3: Iob 27, 16-17a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 3.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 3.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 3.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen der Passage Iob 27, 16-17a -- 3.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose zu Iob 27, 16ab -- 3.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 3.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 3.2.2.1 These -- 3.2.2.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16 als Bruch mit dem Kontext von Iob 27 -- 3.2.2.3 Der unpassende Wortlaut von Iob 27, 16a -- 3.2.2.4 Mögliche Gründe für den zweiten Fehlgriff der Fratres -- 3.3 Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.3.1 Die Subjekte -- 3.3.2 Die Prädikate als Ambrosius-Reminiszenzen -- 3.3.2.1 Das Prädikat von Iob 27, 16a -- 3.3.2.2 Das Prädikat von Iob 27, 16b.
3.3.3 de terra / luto oder e terra / luto? -- 3.4 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.4.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.4.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen des Lemmas in O. -- 3.4.2.1 Integration möglichst vieler Traditionselemente? -- 3.4.2.2 Eine frühe Versio iuxta Hebraeos? -- 3.5 Der Wortlaut von Iob 27, 17a: Rekonstruktion von Augustins Textvorlage in O. -- 3.5.1 These -- 3.5.2 Einwände gegen die These -- 3.5.3 Erstes Argument für die These -- 3.5.4 Detaillierte Begründung im Licht der Urtexte -- 3.5.4.1 Das Verhältnis zwischen M und G -- 3.5.4.2 Griechische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.5.4.3 Hebräische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.6 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 17a -- 3.6.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.6.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen in O. -- 3.6.2.1 M als Ausgangsbasis für Konjekturen -- 3.6.2.2 Die Verschiebung von Prädikaten -- 3.6.2.3 Die Integration einer Cicero-Anspielung -- Kapitel 4: Iob 27, 16-17a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 4.1 Der ursprüngliche Wortlaut der Adnotationes in Iob -- 4.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16ab -- 4.2.1 Übergreifende Aspekte -- 4.2.1.1 Die drei Kerngedanken der Allegorie -- 4.2.1.2 Produktives Missverständnis von Iob 27, 16a -- 4.2.2 Einzelerklärungen -- 4.2.2.1 prudentes und sapientes als Allegorie von argentum und aurum -- 4.2.2.2 Die Allegorese von terra und lutum -- 4.2.2.3 consenserint als Schlüsselbegriff -- 4.3 Augustins Auslegung von Iob 27, 17a -- 4.3.1 Produktives Missverständnis des conuertentur -- 4.3.2 Einzelerklärungen -- 4.3.2.1 Das Genus Verbi von conuertentur -- 4.3.2.2 ad iustos conuertentur -- 4.3.2.3 correcti et cognoscentes […] conuertentur -- 4.4 Zusammenfassung.
4.4.1 Zur Identifikation der angesprochenen Gruppen -- 4.4.2 Lateinischer Text und Übersetzung -- 4.5 Die Position der Passage in Augustins Überlegungen zu prudentia und sapientia -- Dritter Teil: Iob 28, 1-3a -- Kapitel 5: Iob 28, 1-3a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 5.1 Iob 28, 1a -- 5.1.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.1.1.1 Die Texte -- 5.1.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.1.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.1.2.1 Die Texte -- 5.1.2.2 Analyse -- 5.2 Iob 28, 1b -- 5.2.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.2.1.1 Die Texte -- 5.2.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.2.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.2.2.1 Die Texte -- 5.2.2.2 Analyse -- 5.3 Iob 28, 2a -- 5.3.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.3.1.1 Die Texte -- 5.3.1.2 Die Beziehungen zwischen M, G und dem Targum -- 5.3.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.3.2.1 Die Texte -- 5.3.2.2 Analyse -- 5.4 Iob 28, 2b -- 5.4.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.4.1.1 Die Texte -- 5.4.1.2 Die Beziehungen zwischen den Vorlagen -- 5.4.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.4.2.1 Die Texte -- 5.4.2.2 Analyse -- 5.5 Iob 28, 3a -- 5.5.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.5.1.1 Die Texte -- 5.5.1.2 Das Verhältnis zwischen den Vorlagen -- 5.5.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.5.2.1 Die Texte -- 5.5.2.2 Analyse -- 5.6 Fazit -- Kapitel 6: Iob 28, 1-2a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 6.1 Augustins Auslegung von Iob 28, 1ab -- 6.1.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.1.2 Augustins Auslegung -- 6.1.2.1 Der Kerngedanke der Allegorie -- 6.1.2.2 Einzelerklärungen -- 6.1.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 6.2 Augustins Auslegung zu Iob 28, 2a.
6.2.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.2.2 Augustins Auslegung -- 6.2.2.1 Augustins dreifaches Anliegen -- 6.2.2.2 Einzelerklärungen -- 6.2.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Kapitel 7: Iob 28, 2b-3a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 7.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 7.1.1 Der Standardtext nach Zycha -- 7.1.2 Anmerkungen zum Standardtext -- 7.2 Augustins Auslegung -- 7.2.1 Augustins Kernthese -- 7.2.2 Erklärung der These -- 7.2.3 Augustins Entfaltung der These: Übergreifende Aspekte -- 7.2.3.1 Die dispositio nach dem Prinzip Stollen-Stollen-Abgesang -- 7.2.3.2 Das Verhältnis von Form und Inhalt -- 7.2.3.3 Die elocutio -- 7.2.4 Augustins Entfaltung der These: Einzelerklärungen -- 7.2.4.1 Stollen 1 -- 7.2.4.2 Stollen 2 -- 7.2.4.3 Abgesang -- 7.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 8. Zusammenfassung -- 8.1 Ergebnisse zu Hieronymus -- 8.2 Ergebnisse zu Augustinus -- 9. Bibliographie -- 9.1 Primärquellen -- 9.1.1 Bibelausgaben -- 9.1.1.1 Hebräisch -- 9.1.1.2 Aramäisch -- 9.1.1.3 Griechisch -- 9.1.1.4 Lateinisch -- 9.1.2 Kirchenväter -- 9.1.2.1 Patristische Bibelzitate -- 9.1.2.2 Griechische Kirchenväter zu Iob -- 9.1.2.3 Lateinische Kirchenväter (alphabetisch) -- 9.1.3 Pagane Autoren -- 9.1.3.1 Griechen -- 9.1.3.2 Römer -- 9.2 Sekundärliteratur -- 10. Register -- 10.1 Zitate -- 10.1.1 Bibel -- 10.1.1.1 Altes Testament -- 10.1.1.2 Neues Testament -- 10.1.2 Antike Autoren -- 10.1.2.1 Aramäische Schriften -- 10.1.2.2 Griechische und lateinische Autoren -- 10.1.2.3 Griechische Autoren -- 10.1.2.4 Lateinische Autoren -- 10.2 Begriffe und Sachen.
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
Dieses Buch bietet tiefe Einblicke in die Werkstatt beider Kirchenväter und ihre geistige Entwicklung:Hieronymus versucht sich an hebräischen Konjekturen und immer neuen Kombinationen seiner hebräischen, aramäischen, griechischen und altlateinischen Vorlagen. Wiederholt reichert er den Sinngehalt biblischer Texte durch mehrdeutige Ausdrücke sowie Anspielungen auf christliche und pagane Autoren an. Ein Beispiel für Augustins geistige Entwicklung in der Auseinandersetzung mit dem Ijob-Text ist seine schrittweise Klärung des Verhältnisses zwischen prudentia und sapientia. Zugleich äußert er sich zu so verschiedenen Themen wie richtiges Trösten, die Entwicklung von Weltmenschen zu Christen und antike Verhüttungstechnik. Strukturell fallen das Nebeneinander von ungeschickt extemporierten und sorgfältig durchkomponierten Passagen sowie Formen einer schrittweise präzisierenden Gedankenführung auf. Hieronymus' mehrdeutige Formulierungen regten Augustinus zu produktiven Missverständnissen und eigenen, womöglich noch vieldeutigeren Wendungen an.
Religion.
Bible. Job Criticism, interpretation, etc.
Bible. Job Versions.
Adnotationes in Iob (Augustine, of Hippo, Saint) fast (OCoLC)fst02058096
Bible. Job. fast (OCoLC)fst01892916
Augustine, of Hippo, Saint, 354-430. Adnotationes in Iob.
Jerome, Saint, -419 or 420. Versio prior.
Criticism, interpretation, etc. fast (OCoLC)fst01411635
Warns, Gerd-Dietrich.
Drecoll, Volker Henning.
Leppin, Volker.
Print version: Trenkler, Almut Beiträge zum lateinischen Ijob Gottingen : Vandenhoeck & Ruprecht,c2021 9783525503560
Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte
language German
format eBook
author Trenkler, Almut.
spellingShingle Trenkler, Almut.
Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ;
Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Vorbemerkungen -- Vorwort -- Zitierweisen -- Abkürzungen -- Siglen von Handschriften bzw. Fassungen -- Hieronymus: Versio prior -- Augustinus: Adnotationes in Iob -- Erster Teil: Iob 16, 6 -- Kapitel 1: Iob 16, 6 bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 1.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 1.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 1.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen -- 1.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose -- 1.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 1.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 1.2.3 Dritter Fehler: Die falsche Interpunktion des Lemmas -- 1.3 Die drei Übersetzungsvorschläge des Hieronymus in seiner Erstfassung O. -- 1.3.1 Die vom ω2-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.2 Die vom ω1-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.3 Rekonstruktion der von Augustinus kommentierten Übersetzung -- 1.4 Die Textvorlagen für Hieronymus' Versionen -- 1.4.1 Mögliche Vorlagen für Hieronymus' Ijob-Übersetzungen - ein Überblick -- 1.4.1.1 Die griechische Überlieferung -- 1.4.1.2 Die hebräische Überlieferung -- 1.4.1.3 Vetus Latina-Vorlagen -- 1.4.2 Wortlaut und Verhältnis der Vorlagen für Iob 16, 6 -- 1.4.2.1 Masoretischer Text und Septuaginta -- 1.4.2.2 Hexapla und rabbinisches Targum -- 1.5 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 1.5.1 Vulgata -- 1.5.1.1 Iob 16, 6a -- 1.5.1.2 Iob 16, 6b -- 1.5.2 Die revidierten Fassungen S. T.(B.) der Versio prior -- 1.5.2.1 Iob 16, 6a -- 1.5.2.2 Iob 16, 6b -- 1.5.3 Die drei Übersetzungsvorschläge in der Erstfassung O. der Versio prior -- 1.5.3.1 Die in den Adnotationes durch den ω2-Frater überlieferte Fassung -- 1.5.3.2 Die für die Rezension des ω1-Fraters erschließbare Fassung -- 1.5.3.3 Die von Augustinus kommentierte Fassung.
1.6 Fazit zu Hieronymus' Übersetzungen des Lemmas Iob 16, 6 -- Kapitel 2: Iob 16, 6 bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 2.1 Zum Text der Adnotationes in Iob -- 2.1.1 Der bisher erreichte Zwischenstand der Emendation -- 2.1.2 Weitere Korrekturen -- 2.1.2.1 Syntax und Interpunktion von Iob 16, 6a -- 2.1.2.2 Syntax und Interpunktion der Auslegung -- 2.1.3 Der rekonstruierte Text -- 2.2 Augustins Auslegung des Lemmas -- 2.2.1 Das Verhältnis der Begriffe prudentes und sapientes -- 2.2.2 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.2.1 Die Ablehnung der stoischen These sapiens non dolet -- 2.2.2.2 condolescunt bei Augustinus im Licht der consolatio-Tradition -- 2.2.3 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.2.4 Kritik der Exegese Augustins -- 2.2.4.1 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.4.2 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.3 Augustins Bemerkung zum Sündenbekenntnis der Weisen -- 2.4 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Zweiter Teil: Iob 27, 16-17a -- Kapitel 3: Iob 27, 16-17a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 3.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 3.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 3.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen der Passage Iob 27, 16-17a -- 3.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose zu Iob 27, 16ab -- 3.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 3.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 3.2.2.1 These -- 3.2.2.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16 als Bruch mit dem Kontext von Iob 27 -- 3.2.2.3 Der unpassende Wortlaut von Iob 27, 16a -- 3.2.2.4 Mögliche Gründe für den zweiten Fehlgriff der Fratres -- 3.3 Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.3.1 Die Subjekte -- 3.3.2 Die Prädikate als Ambrosius-Reminiszenzen -- 3.3.2.1 Das Prädikat von Iob 27, 16a -- 3.3.2.2 Das Prädikat von Iob 27, 16b.
3.3.3 de terra / luto oder e terra / luto? -- 3.4 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.4.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.4.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen des Lemmas in O. -- 3.4.2.1 Integration möglichst vieler Traditionselemente? -- 3.4.2.2 Eine frühe Versio iuxta Hebraeos? -- 3.5 Der Wortlaut von Iob 27, 17a: Rekonstruktion von Augustins Textvorlage in O. -- 3.5.1 These -- 3.5.2 Einwände gegen die These -- 3.5.3 Erstes Argument für die These -- 3.5.4 Detaillierte Begründung im Licht der Urtexte -- 3.5.4.1 Das Verhältnis zwischen M und G -- 3.5.4.2 Griechische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.5.4.3 Hebräische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.6 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 17a -- 3.6.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.6.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen in O. -- 3.6.2.1 M als Ausgangsbasis für Konjekturen -- 3.6.2.2 Die Verschiebung von Prädikaten -- 3.6.2.3 Die Integration einer Cicero-Anspielung -- Kapitel 4: Iob 27, 16-17a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 4.1 Der ursprüngliche Wortlaut der Adnotationes in Iob -- 4.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16ab -- 4.2.1 Übergreifende Aspekte -- 4.2.1.1 Die drei Kerngedanken der Allegorie -- 4.2.1.2 Produktives Missverständnis von Iob 27, 16a -- 4.2.2 Einzelerklärungen -- 4.2.2.1 prudentes und sapientes als Allegorie von argentum und aurum -- 4.2.2.2 Die Allegorese von terra und lutum -- 4.2.2.3 consenserint als Schlüsselbegriff -- 4.3 Augustins Auslegung von Iob 27, 17a -- 4.3.1 Produktives Missverständnis des conuertentur -- 4.3.2 Einzelerklärungen -- 4.3.2.1 Das Genus Verbi von conuertentur -- 4.3.2.2 ad iustos conuertentur -- 4.3.2.3 correcti et cognoscentes […] conuertentur -- 4.4 Zusammenfassung.
4.4.1 Zur Identifikation der angesprochenen Gruppen -- 4.4.2 Lateinischer Text und Übersetzung -- 4.5 Die Position der Passage in Augustins Überlegungen zu prudentia und sapientia -- Dritter Teil: Iob 28, 1-3a -- Kapitel 5: Iob 28, 1-3a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 5.1 Iob 28, 1a -- 5.1.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.1.1.1 Die Texte -- 5.1.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.1.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.1.2.1 Die Texte -- 5.1.2.2 Analyse -- 5.2 Iob 28, 1b -- 5.2.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.2.1.1 Die Texte -- 5.2.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.2.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.2.2.1 Die Texte -- 5.2.2.2 Analyse -- 5.3 Iob 28, 2a -- 5.3.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.3.1.1 Die Texte -- 5.3.1.2 Die Beziehungen zwischen M, G und dem Targum -- 5.3.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.3.2.1 Die Texte -- 5.3.2.2 Analyse -- 5.4 Iob 28, 2b -- 5.4.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.4.1.1 Die Texte -- 5.4.1.2 Die Beziehungen zwischen den Vorlagen -- 5.4.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.4.2.1 Die Texte -- 5.4.2.2 Analyse -- 5.5 Iob 28, 3a -- 5.5.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.5.1.1 Die Texte -- 5.5.1.2 Das Verhältnis zwischen den Vorlagen -- 5.5.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.5.2.1 Die Texte -- 5.5.2.2 Analyse -- 5.6 Fazit -- Kapitel 6: Iob 28, 1-2a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 6.1 Augustins Auslegung von Iob 28, 1ab -- 6.1.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.1.2 Augustins Auslegung -- 6.1.2.1 Der Kerngedanke der Allegorie -- 6.1.2.2 Einzelerklärungen -- 6.1.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 6.2 Augustins Auslegung zu Iob 28, 2a.
6.2.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.2.2 Augustins Auslegung -- 6.2.2.1 Augustins dreifaches Anliegen -- 6.2.2.2 Einzelerklärungen -- 6.2.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Kapitel 7: Iob 28, 2b-3a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 7.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 7.1.1 Der Standardtext nach Zycha -- 7.1.2 Anmerkungen zum Standardtext -- 7.2 Augustins Auslegung -- 7.2.1 Augustins Kernthese -- 7.2.2 Erklärung der These -- 7.2.3 Augustins Entfaltung der These: Übergreifende Aspekte -- 7.2.3.1 Die dispositio nach dem Prinzip Stollen-Stollen-Abgesang -- 7.2.3.2 Das Verhältnis von Form und Inhalt -- 7.2.3.3 Die elocutio -- 7.2.4 Augustins Entfaltung der These: Einzelerklärungen -- 7.2.4.1 Stollen 1 -- 7.2.4.2 Stollen 2 -- 7.2.4.3 Abgesang -- 7.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 8. Zusammenfassung -- 8.1 Ergebnisse zu Hieronymus -- 8.2 Ergebnisse zu Augustinus -- 9. Bibliographie -- 9.1 Primärquellen -- 9.1.1 Bibelausgaben -- 9.1.1.1 Hebräisch -- 9.1.1.2 Aramäisch -- 9.1.1.3 Griechisch -- 9.1.1.4 Lateinisch -- 9.1.2 Kirchenväter -- 9.1.2.1 Patristische Bibelzitate -- 9.1.2.2 Griechische Kirchenväter zu Iob -- 9.1.2.3 Lateinische Kirchenväter (alphabetisch) -- 9.1.3 Pagane Autoren -- 9.1.3.1 Griechen -- 9.1.3.2 Römer -- 9.2 Sekundärliteratur -- 10. Register -- 10.1 Zitate -- 10.1.1 Bibel -- 10.1.1.1 Altes Testament -- 10.1.1.2 Neues Testament -- 10.1.2 Antike Autoren -- 10.1.2.1 Aramäische Schriften -- 10.1.2.2 Griechische und lateinische Autoren -- 10.1.2.3 Griechische Autoren -- 10.1.2.4 Lateinische Autoren -- 10.2 Begriffe und Sachen.
author_facet Trenkler, Almut.
Warns, Gerd-Dietrich.
Drecoll, Volker Henning.
Leppin, Volker.
author_variant a t at
author2 Warns, Gerd-Dietrich.
Drecoll, Volker Henning.
Leppin, Volker.
author2_variant g d w gdw
v h d vh vhd
v l vl
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
author_sort Trenkler, Almut.
title Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
title_sub Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
title_full Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
title_fullStr Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
title_full_unstemmed Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
title_auth Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
title_new Beiträge zum lateinischen Ijob :
title_sort beiträge zum lateinischen ijob : iob 16,6; iob 27,16-17a; iob 28,1-3a bei hieronymus und augustinus.
series Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ;
series2 Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ;
publisher Vandenhoeck & Ruprecht,
publishDate 2021
physical 1 online resource (254 pages)
edition 1st ed.
contents Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Vorbemerkungen -- Vorwort -- Zitierweisen -- Abkürzungen -- Siglen von Handschriften bzw. Fassungen -- Hieronymus: Versio prior -- Augustinus: Adnotationes in Iob -- Erster Teil: Iob 16, 6 -- Kapitel 1: Iob 16, 6 bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 1.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 1.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 1.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen -- 1.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose -- 1.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 1.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 1.2.3 Dritter Fehler: Die falsche Interpunktion des Lemmas -- 1.3 Die drei Übersetzungsvorschläge des Hieronymus in seiner Erstfassung O. -- 1.3.1 Die vom ω2-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.2 Die vom ω1-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.3 Rekonstruktion der von Augustinus kommentierten Übersetzung -- 1.4 Die Textvorlagen für Hieronymus' Versionen -- 1.4.1 Mögliche Vorlagen für Hieronymus' Ijob-Übersetzungen - ein Überblick -- 1.4.1.1 Die griechische Überlieferung -- 1.4.1.2 Die hebräische Überlieferung -- 1.4.1.3 Vetus Latina-Vorlagen -- 1.4.2 Wortlaut und Verhältnis der Vorlagen für Iob 16, 6 -- 1.4.2.1 Masoretischer Text und Septuaginta -- 1.4.2.2 Hexapla und rabbinisches Targum -- 1.5 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 1.5.1 Vulgata -- 1.5.1.1 Iob 16, 6a -- 1.5.1.2 Iob 16, 6b -- 1.5.2 Die revidierten Fassungen S. T.(B.) der Versio prior -- 1.5.2.1 Iob 16, 6a -- 1.5.2.2 Iob 16, 6b -- 1.5.3 Die drei Übersetzungsvorschläge in der Erstfassung O. der Versio prior -- 1.5.3.1 Die in den Adnotationes durch den ω2-Frater überlieferte Fassung -- 1.5.3.2 Die für die Rezension des ω1-Fraters erschließbare Fassung -- 1.5.3.3 Die von Augustinus kommentierte Fassung.
1.6 Fazit zu Hieronymus' Übersetzungen des Lemmas Iob 16, 6 -- Kapitel 2: Iob 16, 6 bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 2.1 Zum Text der Adnotationes in Iob -- 2.1.1 Der bisher erreichte Zwischenstand der Emendation -- 2.1.2 Weitere Korrekturen -- 2.1.2.1 Syntax und Interpunktion von Iob 16, 6a -- 2.1.2.2 Syntax und Interpunktion der Auslegung -- 2.1.3 Der rekonstruierte Text -- 2.2 Augustins Auslegung des Lemmas -- 2.2.1 Das Verhältnis der Begriffe prudentes und sapientes -- 2.2.2 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.2.1 Die Ablehnung der stoischen These sapiens non dolet -- 2.2.2.2 condolescunt bei Augustinus im Licht der consolatio-Tradition -- 2.2.3 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.2.4 Kritik der Exegese Augustins -- 2.2.4.1 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.4.2 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.3 Augustins Bemerkung zum Sündenbekenntnis der Weisen -- 2.4 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Zweiter Teil: Iob 27, 16-17a -- Kapitel 3: Iob 27, 16-17a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 3.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 3.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 3.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen der Passage Iob 27, 16-17a -- 3.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose zu Iob 27, 16ab -- 3.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 3.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 3.2.2.1 These -- 3.2.2.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16 als Bruch mit dem Kontext von Iob 27 -- 3.2.2.3 Der unpassende Wortlaut von Iob 27, 16a -- 3.2.2.4 Mögliche Gründe für den zweiten Fehlgriff der Fratres -- 3.3 Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.3.1 Die Subjekte -- 3.3.2 Die Prädikate als Ambrosius-Reminiszenzen -- 3.3.2.1 Das Prädikat von Iob 27, 16a -- 3.3.2.2 Das Prädikat von Iob 27, 16b.
3.3.3 de terra / luto oder e terra / luto? -- 3.4 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.4.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.4.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen des Lemmas in O. -- 3.4.2.1 Integration möglichst vieler Traditionselemente? -- 3.4.2.2 Eine frühe Versio iuxta Hebraeos? -- 3.5 Der Wortlaut von Iob 27, 17a: Rekonstruktion von Augustins Textvorlage in O. -- 3.5.1 These -- 3.5.2 Einwände gegen die These -- 3.5.3 Erstes Argument für die These -- 3.5.4 Detaillierte Begründung im Licht der Urtexte -- 3.5.4.1 Das Verhältnis zwischen M und G -- 3.5.4.2 Griechische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.5.4.3 Hebräische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.6 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 17a -- 3.6.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.6.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen in O. -- 3.6.2.1 M als Ausgangsbasis für Konjekturen -- 3.6.2.2 Die Verschiebung von Prädikaten -- 3.6.2.3 Die Integration einer Cicero-Anspielung -- Kapitel 4: Iob 27, 16-17a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 4.1 Der ursprüngliche Wortlaut der Adnotationes in Iob -- 4.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16ab -- 4.2.1 Übergreifende Aspekte -- 4.2.1.1 Die drei Kerngedanken der Allegorie -- 4.2.1.2 Produktives Missverständnis von Iob 27, 16a -- 4.2.2 Einzelerklärungen -- 4.2.2.1 prudentes und sapientes als Allegorie von argentum und aurum -- 4.2.2.2 Die Allegorese von terra und lutum -- 4.2.2.3 consenserint als Schlüsselbegriff -- 4.3 Augustins Auslegung von Iob 27, 17a -- 4.3.1 Produktives Missverständnis des conuertentur -- 4.3.2 Einzelerklärungen -- 4.3.2.1 Das Genus Verbi von conuertentur -- 4.3.2.2 ad iustos conuertentur -- 4.3.2.3 correcti et cognoscentes […] conuertentur -- 4.4 Zusammenfassung.
4.4.1 Zur Identifikation der angesprochenen Gruppen -- 4.4.2 Lateinischer Text und Übersetzung -- 4.5 Die Position der Passage in Augustins Überlegungen zu prudentia und sapientia -- Dritter Teil: Iob 28, 1-3a -- Kapitel 5: Iob 28, 1-3a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 5.1 Iob 28, 1a -- 5.1.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.1.1.1 Die Texte -- 5.1.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.1.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.1.2.1 Die Texte -- 5.1.2.2 Analyse -- 5.2 Iob 28, 1b -- 5.2.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.2.1.1 Die Texte -- 5.2.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.2.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.2.2.1 Die Texte -- 5.2.2.2 Analyse -- 5.3 Iob 28, 2a -- 5.3.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.3.1.1 Die Texte -- 5.3.1.2 Die Beziehungen zwischen M, G und dem Targum -- 5.3.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.3.2.1 Die Texte -- 5.3.2.2 Analyse -- 5.4 Iob 28, 2b -- 5.4.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.4.1.1 Die Texte -- 5.4.1.2 Die Beziehungen zwischen den Vorlagen -- 5.4.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.4.2.1 Die Texte -- 5.4.2.2 Analyse -- 5.5 Iob 28, 3a -- 5.5.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.5.1.1 Die Texte -- 5.5.1.2 Das Verhältnis zwischen den Vorlagen -- 5.5.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.5.2.1 Die Texte -- 5.5.2.2 Analyse -- 5.6 Fazit -- Kapitel 6: Iob 28, 1-2a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 6.1 Augustins Auslegung von Iob 28, 1ab -- 6.1.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.1.2 Augustins Auslegung -- 6.1.2.1 Der Kerngedanke der Allegorie -- 6.1.2.2 Einzelerklärungen -- 6.1.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 6.2 Augustins Auslegung zu Iob 28, 2a.
6.2.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.2.2 Augustins Auslegung -- 6.2.2.1 Augustins dreifaches Anliegen -- 6.2.2.2 Einzelerklärungen -- 6.2.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Kapitel 7: Iob 28, 2b-3a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 7.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 7.1.1 Der Standardtext nach Zycha -- 7.1.2 Anmerkungen zum Standardtext -- 7.2 Augustins Auslegung -- 7.2.1 Augustins Kernthese -- 7.2.2 Erklärung der These -- 7.2.3 Augustins Entfaltung der These: Übergreifende Aspekte -- 7.2.3.1 Die dispositio nach dem Prinzip Stollen-Stollen-Abgesang -- 7.2.3.2 Das Verhältnis von Form und Inhalt -- 7.2.3.3 Die elocutio -- 7.2.4 Augustins Entfaltung der These: Einzelerklärungen -- 7.2.4.1 Stollen 1 -- 7.2.4.2 Stollen 2 -- 7.2.4.3 Abgesang -- 7.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 8. Zusammenfassung -- 8.1 Ergebnisse zu Hieronymus -- 8.2 Ergebnisse zu Augustinus -- 9. Bibliographie -- 9.1 Primärquellen -- 9.1.1 Bibelausgaben -- 9.1.1.1 Hebräisch -- 9.1.1.2 Aramäisch -- 9.1.1.3 Griechisch -- 9.1.1.4 Lateinisch -- 9.1.2 Kirchenväter -- 9.1.2.1 Patristische Bibelzitate -- 9.1.2.2 Griechische Kirchenväter zu Iob -- 9.1.2.3 Lateinische Kirchenväter (alphabetisch) -- 9.1.3 Pagane Autoren -- 9.1.3.1 Griechen -- 9.1.3.2 Römer -- 9.2 Sekundärliteratur -- 10. Register -- 10.1 Zitate -- 10.1.1 Bibel -- 10.1.1.1 Altes Testament -- 10.1.1.2 Neues Testament -- 10.1.2 Antike Autoren -- 10.1.2.1 Aramäische Schriften -- 10.1.2.2 Griechische und lateinische Autoren -- 10.1.2.3 Griechische Autoren -- 10.1.2.4 Lateinische Autoren -- 10.2 Begriffe und Sachen.
isbn 3-666-50356-X
3-647-50356-8
9783525503560
callnumber-first B - Philosophy, Psychology, Religion
callnumber-subject BL - Religions, Mythology, Rationalism
callnumber-label BL48
callnumber-sort BL 248 T746 42021
genre Criticism, interpretation, etc. fast (OCoLC)fst01411635
genre_facet Criticism, interpretation, etc.
era_facet 354-430.
-419 or 420.
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 200 - Religion
dewey-tens 200 - Religion
dewey-ones 200 - Religion
dewey-full 200
dewey-sort 3200
dewey-raw 200
dewey-search 200
oclc_num 1288215188
work_keys_str_mv AT trenkleralmut beitragezumlateinischenijobiob166iob271617aiob2813abeihieronymusundaugustinus
AT warnsgerddietrich beitragezumlateinischenijobiob166iob271617aiob2813abeihieronymusundaugustinus
AT drecollvolkerhenning beitragezumlateinischenijobiob166iob271617aiob2813abeihieronymusundaugustinus
AT leppinvolker beitragezumlateinischenijobiob166iob271617aiob2813abeihieronymusundaugustinus
status_str n
ids_txt_mv (MiAaPQ)EBC6823298
(Au-PeEL)EBL6823298
(CKB)20067154400041
(OCoLC)1288215188
(NjHacI)9920067154400041
(EXLCZ)9920067154400041
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ; v.122
is_hierarchy_title Beiträge zum lateinischen Ijob : Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.
container_title Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ; v.122
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1796653045730246656
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>10841nam a22004333i 4500</leader><controlfield tag="001">993584645504498</controlfield><controlfield tag="005">20230630002327.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">211210s2021 xx o ||||0 ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3-666-50356-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3-647-50356-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC6823298</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL6823298</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)20067154400041</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1288215188</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)9920067154400041</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)9920067154400041</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">BL48</subfield><subfield code="b">.T746 2021</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">200</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Trenkler, Almut.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Beiträge zum lateinischen Ijob :</subfield><subfield code="b">Iob 16,6; Iob 27,16-17a; Iob 28,1-3a bei Hieronymus und Augustinus.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Gottingen :</subfield><subfield code="b">Vandenhoeck &amp; Ruprecht,</subfield><subfield code="c">2021.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2021.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (254 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte ;</subfield><subfield code="v">v.122</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Vorbemerkungen -- Vorwort -- Zitierweisen -- Abkürzungen -- Siglen von Handschriften bzw. Fassungen -- Hieronymus: Versio prior -- Augustinus: Adnotationes in Iob -- Erster Teil: Iob 16, 6 -- Kapitel 1: Iob 16, 6 bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 1.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 1.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 1.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen -- 1.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose -- 1.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 1.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 1.2.3 Dritter Fehler: Die falsche Interpunktion des Lemmas -- 1.3 Die drei Übersetzungsvorschläge des Hieronymus in seiner Erstfassung O. -- 1.3.1 Die vom ω2-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.2 Die vom ω1-Frater eingesetzte Übersetzung -- 1.3.3 Rekonstruktion der von Augustinus kommentierten Übersetzung -- 1.4 Die Textvorlagen für Hieronymus' Versionen -- 1.4.1 Mögliche Vorlagen für Hieronymus' Ijob-Übersetzungen - ein Überblick -- 1.4.1.1 Die griechische Überlieferung -- 1.4.1.2 Die hebräische Überlieferung -- 1.4.1.3 Vetus Latina-Vorlagen -- 1.4.2 Wortlaut und Verhältnis der Vorlagen für Iob 16, 6 -- 1.4.2.1 Masoretischer Text und Septuaginta -- 1.4.2.2 Hexapla und rabbinisches Targum -- 1.5 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 1.5.1 Vulgata -- 1.5.1.1 Iob 16, 6a -- 1.5.1.2 Iob 16, 6b -- 1.5.2 Die revidierten Fassungen S. T.(B.) der Versio prior -- 1.5.2.1 Iob 16, 6a -- 1.5.2.2 Iob 16, 6b -- 1.5.3 Die drei Übersetzungsvorschläge in der Erstfassung O. der Versio prior -- 1.5.3.1 Die in den Adnotationes durch den ω2-Frater überlieferte Fassung -- 1.5.3.2 Die für die Rezension des ω1-Fraters erschließbare Fassung -- 1.5.3.3 Die von Augustinus kommentierte Fassung.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">1.6 Fazit zu Hieronymus' Übersetzungen des Lemmas Iob 16, 6 -- Kapitel 2: Iob 16, 6 bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 2.1 Zum Text der Adnotationes in Iob -- 2.1.1 Der bisher erreichte Zwischenstand der Emendation -- 2.1.2 Weitere Korrekturen -- 2.1.2.1 Syntax und Interpunktion von Iob 16, 6a -- 2.1.2.2 Syntax und Interpunktion der Auslegung -- 2.1.3 Der rekonstruierte Text -- 2.2 Augustins Auslegung des Lemmas -- 2.2.1 Das Verhältnis der Begriffe prudentes und sapientes -- 2.2.2 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.2.1 Die Ablehnung der stoischen These sapiens non dolet -- 2.2.2.2 condolescunt bei Augustinus im Licht der consolatio-Tradition -- 2.2.3 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.2.4 Kritik der Exegese Augustins -- 2.2.4.1 Die Kritik am Reden der Freunde -- 2.2.4.2 Die Kritik am Schweigen der Freunde -- 2.3 Augustins Bemerkung zum Sündenbekenntnis der Weisen -- 2.4 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Zweiter Teil: Iob 27, 16-17a -- Kapitel 3: Iob 27, 16-17a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 3.1 Ausgangspunkte für die Klärung des Wortlauts von O. -- 3.1.1 Der überlieferte Wortlaut der Adnotationes -- 3.1.2 Hieronymus' spätere Fassungen der Passage Iob 27, 16-17a -- 3.2 Der Wortlaut in der Adnotationes-Überlieferung: Fehlerdiagnose zu Iob 27, 16ab -- 3.2.1 Erster Fehler: Das unvollständige Zitat des Lemmas -- 3.2.2 Zweiter Fehler: Der falsche Wortlaut des Lemmas -- 3.2.2.1 These -- 3.2.2.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16 als Bruch mit dem Kontext von Iob 27 -- 3.2.2.3 Der unpassende Wortlaut von Iob 27, 16a -- 3.2.2.4 Mögliche Gründe für den zweiten Fehlgriff der Fratres -- 3.3 Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.3.1 Die Subjekte -- 3.3.2 Die Prädikate als Ambrosius-Reminiszenzen -- 3.3.2.1 Das Prädikat von Iob 27, 16a -- 3.3.2.2 Das Prädikat von Iob 27, 16b.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">3.3.3 de terra / luto oder e terra / luto? -- 3.4 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 16ab -- 3.4.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.4.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen des Lemmas in O. -- 3.4.2.1 Integration möglichst vieler Traditionselemente? -- 3.4.2.2 Eine frühe Versio iuxta Hebraeos? -- 3.5 Der Wortlaut von Iob 27, 17a: Rekonstruktion von Augustins Textvorlage in O. -- 3.5.1 These -- 3.5.2 Einwände gegen die These -- 3.5.3 Erstes Argument für die These -- 3.5.4 Detaillierte Begründung im Licht der Urtexte -- 3.5.4.1 Das Verhältnis zwischen M und G -- 3.5.4.2 Griechische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.5.4.3 Hebräische Einflüsse auf Hieronymus' Formulierung -- 3.6 Fazit der Rekonstruktion von Augustins Textvorlage zu Iob 27, 17a -- 3.6.1 Der Text in der rekonstruierten Doppelfassung -- 3.6.2 Hieronymus' Vorgehen bei den beiden Fassungen in O. -- 3.6.2.1 M als Ausgangsbasis für Konjekturen -- 3.6.2.2 Die Verschiebung von Prädikaten -- 3.6.2.3 Die Integration einer Cicero-Anspielung -- Kapitel 4: Iob 27, 16-17a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 4.1 Der ursprüngliche Wortlaut der Adnotationes in Iob -- 4.2 Augustins Auslegung von Iob 27, 16ab -- 4.2.1 Übergreifende Aspekte -- 4.2.1.1 Die drei Kerngedanken der Allegorie -- 4.2.1.2 Produktives Missverständnis von Iob 27, 16a -- 4.2.2 Einzelerklärungen -- 4.2.2.1 prudentes und sapientes als Allegorie von argentum und aurum -- 4.2.2.2 Die Allegorese von terra und lutum -- 4.2.2.3 consenserint als Schlüsselbegriff -- 4.3 Augustins Auslegung von Iob 27, 17a -- 4.3.1 Produktives Missverständnis des conuertentur -- 4.3.2 Einzelerklärungen -- 4.3.2.1 Das Genus Verbi von conuertentur -- 4.3.2.2 ad iustos conuertentur -- 4.3.2.3 correcti et cognoscentes […] conuertentur -- 4.4 Zusammenfassung.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">4.4.1 Zur Identifikation der angesprochenen Gruppen -- 4.4.2 Lateinischer Text und Übersetzung -- 4.5 Die Position der Passage in Augustins Überlegungen zu prudentia und sapientia -- Dritter Teil: Iob 28, 1-3a -- Kapitel 5: Iob 28, 1-3a bei Hieronymus -- Zur Gliederung -- 5.1 Iob 28, 1a -- 5.1.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.1.1.1 Die Texte -- 5.1.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.1.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.1.2.1 Die Texte -- 5.1.2.2 Analyse -- 5.2 Iob 28, 1b -- 5.2.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.2.1.1 Die Texte -- 5.2.1.2 Das Verhältnis zwischen den möglichen Vorlagen -- 5.2.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.2.2.1 Die Texte -- 5.2.2.2 Analyse -- 5.3 Iob 28, 2a -- 5.3.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.3.1.1 Die Texte -- 5.3.1.2 Die Beziehungen zwischen M, G und dem Targum -- 5.3.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.3.2.1 Die Texte -- 5.3.2.2 Analyse -- 5.4 Iob 28, 2b -- 5.4.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.4.1.1 Die Texte -- 5.4.1.2 Die Beziehungen zwischen den Vorlagen -- 5.4.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.4.2.1 Die Texte -- 5.4.2.2 Analyse -- 5.5 Iob 28, 3a -- 5.5.1 Die Beziehungen zwischen Hieronymus' Vorlagen -- 5.5.1.1 Die Texte -- 5.5.1.2 Das Verhältnis zwischen den Vorlagen -- 5.5.2 Hieronymus' Versionen verglichen mit den Vorlagen -- 5.5.2.1 Die Texte -- 5.5.2.2 Analyse -- 5.6 Fazit -- Kapitel 6: Iob 28, 1-2a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 6.1 Augustins Auslegung von Iob 28, 1ab -- 6.1.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.1.2 Augustins Auslegung -- 6.1.2.1 Der Kerngedanke der Allegorie -- 6.1.2.2 Einzelerklärungen -- 6.1.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 6.2 Augustins Auslegung zu Iob 28, 2a.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">6.2.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 6.2.2 Augustins Auslegung -- 6.2.2.1 Augustins dreifaches Anliegen -- 6.2.2.2 Einzelerklärungen -- 6.2.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- Kapitel 7: Iob 28, 2b-3a bei Augustinus -- Zur Gliederung -- 7.1 Der Text der Adnotationes in Iob -- 7.1.1 Der Standardtext nach Zycha -- 7.1.2 Anmerkungen zum Standardtext -- 7.2 Augustins Auslegung -- 7.2.1 Augustins Kernthese -- 7.2.2 Erklärung der These -- 7.2.3 Augustins Entfaltung der These: Übergreifende Aspekte -- 7.2.3.1 Die dispositio nach dem Prinzip Stollen-Stollen-Abgesang -- 7.2.3.2 Das Verhältnis von Form und Inhalt -- 7.2.3.3 Die elocutio -- 7.2.4 Augustins Entfaltung der These: Einzelerklärungen -- 7.2.4.1 Stollen 1 -- 7.2.4.2 Stollen 2 -- 7.2.4.3 Abgesang -- 7.3 Zusammenfassung: Lateinischer Text und Übersetzung -- 8. Zusammenfassung -- 8.1 Ergebnisse zu Hieronymus -- 8.2 Ergebnisse zu Augustinus -- 9. Bibliographie -- 9.1 Primärquellen -- 9.1.1 Bibelausgaben -- 9.1.1.1 Hebräisch -- 9.1.1.2 Aramäisch -- 9.1.1.3 Griechisch -- 9.1.1.4 Lateinisch -- 9.1.2 Kirchenväter -- 9.1.2.1 Patristische Bibelzitate -- 9.1.2.2 Griechische Kirchenväter zu Iob -- 9.1.2.3 Lateinische Kirchenväter (alphabetisch) -- 9.1.3 Pagane Autoren -- 9.1.3.1 Griechen -- 9.1.3.2 Römer -- 9.2 Sekundärliteratur -- 10. Register -- 10.1 Zitate -- 10.1.1 Bibel -- 10.1.1.1 Altes Testament -- 10.1.1.2 Neues Testament -- 10.1.2 Antike Autoren -- 10.1.2.1 Aramäische Schriften -- 10.1.2.2 Griechische und lateinische Autoren -- 10.1.2.3 Griechische Autoren -- 10.1.2.4 Lateinische Autoren -- 10.2 Begriffe und Sachen.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dieses Buch bietet tiefe Einblicke in die Werkstatt beider Kirchenväter und ihre geistige Entwicklung:Hieronymus versucht sich an hebräischen Konjekturen und immer neuen Kombinationen seiner hebräischen, aramäischen, griechischen und altlateinischen Vorlagen. Wiederholt reichert er den Sinngehalt biblischer Texte durch mehrdeutige Ausdrücke sowie Anspielungen auf christliche und pagane Autoren an. Ein Beispiel für Augustins geistige Entwicklung in der Auseinandersetzung mit dem Ijob-Text ist seine schrittweise Klärung des Verhältnisses zwischen prudentia und sapientia. Zugleich äußert er sich zu so verschiedenen Themen wie richtiges Trösten, die Entwicklung von Weltmenschen zu Christen und antike Verhüttungstechnik. Strukturell fallen das Nebeneinander von ungeschickt extemporierten und sorgfältig durchkomponierten Passagen sowie Formen einer schrittweise präzisierenden Gedankenführung auf. Hieronymus' mehrdeutige Formulierungen regten Augustinus zu produktiven Missverständnissen und eigenen, womöglich noch vieldeutigeren Wendungen an.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Religion.</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">Job</subfield><subfield code="x">Criticism, interpretation, etc.</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">Job</subfield><subfield code="x">Versions.</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adnotationes in Iob (Augustine, of Hippo, Saint)</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst02058096</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">Job.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst01892916</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Augustine,</subfield><subfield code="c">of Hippo, Saint,</subfield><subfield code="d">354-430.</subfield><subfield code="t">Adnotationes in Iob.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Jerome,</subfield><subfield code="c">Saint,</subfield><subfield code="d">-419 or 420.</subfield><subfield code="t">Versio prior.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst01411635</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Warns, Gerd-Dietrich.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Drecoll, Volker Henning.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leppin, Volker.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Trenkler, Almut</subfield><subfield code="t">Beiträge zum lateinischen Ijob</subfield><subfield code="d">Gottingen : Vandenhoeck &amp; Ruprecht,c2021</subfield><subfield code="z">9783525503560</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-04-06 04:09:42 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2021-12-10 09:10:55 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Vandenhoeck &amp; Ruprecht Journals</subfield><subfield code="P">Vandenhoeck And Ruprecht Complete</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343946310004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343946310004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343946310004498</subfield></datafield></record></collection>