Writing and translating francophone discourse : : Africa, the Caribbean, diaspora / / edited by Paul F. Bandia.
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful mode...
Saved in:
Superior document: | Textxet : studies in comparative literature ; 78 |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Amsterdam, The Netherlands ;, New York, NY : : Rodopi B.V.,, 2014. |
Year of Publication: | 2014 |
Language: | English |
Series: | Textxet: Studies in Comparative Literature
78. |
Physical Description: | 1 online resource (235 pages). |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993583047804498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)4960000000012404 (MiAaPQ)EBC5598466 (OCoLC)893409275 (nllekb)BRILL9789401211765 (EXLCZ)994960000000012404 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / edited by Paul F. Bandia. Amsterdam, The Netherlands ; New York, NY : Rodopi B.V., 2014. 1 online resource (235 pages). text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Textxet : studies in comparative literature ; 78 This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse. Includes bibliographical references and index. Preliminary Material -- INTRODUCTION -- FROM THE FRENCH ANTILLES TO THE CARIBBEAN: “TRANSLATION” WITHIN THE FRANCOPHONE REALM / Lieven D’hulst -- A “FLAVOR OF DIVERSITY”: INTERCREATION AND THE MAKING OF A MOSAIC-WHOLE / Christine Raguet -- ÉDOUARD GLISSANT AND THE IMAGINATION OF WORLD LITERATURE: RELATION, CREOLIZATION AND TRANSLATION / Sandra L. Bermann -- SEMIOTICS OF THE HYPHEN IN PATRICK CHAMOISEAU’S BIBLIQUE DES DERNIERS GESTES / Samia Kassab-Charfi -- MAPPING “TOUT-MONDE” / Tom Conley -- TRANSLATING THE OTHER’S VOICE: WHEN IS TOO MUCH TOO MUCH? / Marie-José Nzengou-Tayo and Elizabeth Wilson -- THE LANGUAGE OF THE STRANGER: A DIALOGUE BETWEEN JACQUES DERRIDA AND ABDELKÉBIR KHATIBI ON LANGUAGE AND TRANSLATION / Réda Bensmaïa -- VERNACULAR MONOLINGUALISM AND TRANSLATION IN WEST AFRICAN POPULAR FILM / Moradewun Adejunmobi -- RABAH AMEUR-ZAÏMECHE: TRANSLATION AS ARTISTIC PRACTICE / Verena Andermatt Conley -- IN A FREE STATE? TRANSLATION AND THE BASOTHO: FROM EUGENE CASALIS TO ANTJE KROG / Alain Ricard -- NOTES ON CONTRIBUTORS -- INDEX -- APPEARED EARLIER IN THE TEXTXET – STUDIES IN COMPARATIVE LITERATURE SERIES. French language Translating Africa. French language Translating Caribbean Area. French language Translating. French literature Foreign countries History and criticism. Language and culture French-speaking countries. French language Translating. fast French literature Foreign countries. fast Language and culture. fast Africa. fast Caribbean Area. fast French-speaking countries. fast Criticism, interpretation, etc. fast 90-420-3894-2 Bandia, Paul F. (Paul Fadio), 1961- Textxet: Studies in Comparative Literature 78. |
language |
English |
format |
eBook |
author2 |
Bandia, Paul F. 1961- |
author_facet |
Bandia, Paul F. 1961- |
author2_variant |
p f b pf pfb |
author2_fuller |
(Paul Fadio), |
author2_role |
TeilnehmendeR |
author_sort |
Bandia, Paul F. 1961- |
author_additional |
Lieven D’hulst -- Christine Raguet -- Sandra L. Bermann -- Samia Kassab-Charfi -- Tom Conley -- Marie-José Nzengou-Tayo and Elizabeth Wilson -- Réda Bensmaïa -- Moradewun Adejunmobi -- Verena Andermatt Conley -- Alain Ricard -- |
title |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / |
spellingShingle |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / Textxet : studies in comparative literature ; Preliminary Material -- INTRODUCTION -- FROM THE FRENCH ANTILLES TO THE CARIBBEAN: “TRANSLATION” WITHIN THE FRANCOPHONE REALM / A “FLAVOR OF DIVERSITY”: INTERCREATION AND THE MAKING OF A MOSAIC-WHOLE / ÉDOUARD GLISSANT AND THE IMAGINATION OF WORLD LITERATURE: RELATION, CREOLIZATION AND TRANSLATION / SEMIOTICS OF THE HYPHEN IN PATRICK CHAMOISEAU’S BIBLIQUE DES DERNIERS GESTES / MAPPING “TOUT-MONDE” / TRANSLATING THE OTHER’S VOICE: WHEN IS TOO MUCH TOO MUCH? / THE LANGUAGE OF THE STRANGER: A DIALOGUE BETWEEN JACQUES DERRIDA AND ABDELKÉBIR KHATIBI ON LANGUAGE AND TRANSLATION / VERNACULAR MONOLINGUALISM AND TRANSLATION IN WEST AFRICAN POPULAR FILM / RABAH AMEUR-ZAÏMECHE: TRANSLATION AS ARTISTIC PRACTICE / IN A FREE STATE? TRANSLATION AND THE BASOTHO: FROM EUGENE CASALIS TO ANTJE KROG / NOTES ON CONTRIBUTORS -- INDEX -- APPEARED EARLIER IN THE TEXTXET – STUDIES IN COMPARATIVE LITERATURE SERIES. |
title_sub |
Africa, the Caribbean, diaspora / |
title_full |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / edited by Paul F. Bandia. |
title_fullStr |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / edited by Paul F. Bandia. |
title_full_unstemmed |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / edited by Paul F. Bandia. |
title_auth |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / |
title_alt |
Preliminary Material -- INTRODUCTION -- FROM THE FRENCH ANTILLES TO THE CARIBBEAN: “TRANSLATION” WITHIN THE FRANCOPHONE REALM / A “FLAVOR OF DIVERSITY”: INTERCREATION AND THE MAKING OF A MOSAIC-WHOLE / ÉDOUARD GLISSANT AND THE IMAGINATION OF WORLD LITERATURE: RELATION, CREOLIZATION AND TRANSLATION / SEMIOTICS OF THE HYPHEN IN PATRICK CHAMOISEAU’S BIBLIQUE DES DERNIERS GESTES / MAPPING “TOUT-MONDE” / TRANSLATING THE OTHER’S VOICE: WHEN IS TOO MUCH TOO MUCH? / THE LANGUAGE OF THE STRANGER: A DIALOGUE BETWEEN JACQUES DERRIDA AND ABDELKÉBIR KHATIBI ON LANGUAGE AND TRANSLATION / VERNACULAR MONOLINGUALISM AND TRANSLATION IN WEST AFRICAN POPULAR FILM / RABAH AMEUR-ZAÏMECHE: TRANSLATION AS ARTISTIC PRACTICE / IN A FREE STATE? TRANSLATION AND THE BASOTHO: FROM EUGENE CASALIS TO ANTJE KROG / NOTES ON CONTRIBUTORS -- INDEX -- APPEARED EARLIER IN THE TEXTXET – STUDIES IN COMPARATIVE LITERATURE SERIES. |
title_new |
Writing and translating francophone discourse : |
title_sort |
writing and translating francophone discourse : africa, the caribbean, diaspora / |
series |
Textxet : studies in comparative literature ; |
series2 |
Textxet : studies in comparative literature ; |
publisher |
Rodopi B.V., |
publishDate |
2014 |
physical |
1 online resource (235 pages). |
contents |
Preliminary Material -- INTRODUCTION -- FROM THE FRENCH ANTILLES TO THE CARIBBEAN: “TRANSLATION” WITHIN THE FRANCOPHONE REALM / A “FLAVOR OF DIVERSITY”: INTERCREATION AND THE MAKING OF A MOSAIC-WHOLE / ÉDOUARD GLISSANT AND THE IMAGINATION OF WORLD LITERATURE: RELATION, CREOLIZATION AND TRANSLATION / SEMIOTICS OF THE HYPHEN IN PATRICK CHAMOISEAU’S BIBLIQUE DES DERNIERS GESTES / MAPPING “TOUT-MONDE” / TRANSLATING THE OTHER’S VOICE: WHEN IS TOO MUCH TOO MUCH? / THE LANGUAGE OF THE STRANGER: A DIALOGUE BETWEEN JACQUES DERRIDA AND ABDELKÉBIR KHATIBI ON LANGUAGE AND TRANSLATION / VERNACULAR MONOLINGUALISM AND TRANSLATION IN WEST AFRICAN POPULAR FILM / RABAH AMEUR-ZAÏMECHE: TRANSLATION AS ARTISTIC PRACTICE / IN A FREE STATE? TRANSLATION AND THE BASOTHO: FROM EUGENE CASALIS TO ANTJE KROG / NOTES ON CONTRIBUTORS -- INDEX -- APPEARED EARLIER IN THE TEXTXET – STUDIES IN COMPARATIVE LITERATURE SERIES. |
isbn |
94-012-1176-0 90-420-3894-2 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PC - Romanic Languages |
callnumber-label |
PC2498 |
callnumber-sort |
PC 42498 W75 42014 |
genre |
Criticism, interpretation, etc. fast |
geographic |
Africa. fast Caribbean Area. fast French-speaking countries. fast |
genre_facet |
Criticism, interpretation, etc. |
geographic_facet |
Africa. Caribbean Area. Foreign countries French-speaking countries. |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
420 - English & Old English languages |
dewey-ones |
428 - Standard English usage |
dewey-full |
428.0241 |
dewey-sort |
3428.0241 |
dewey-raw |
428.0241 |
dewey-search |
428.0241 |
oclc_num |
893409275 |
work_keys_str_mv |
AT bandiapaulf writingandtranslatingfrancophonediscourseafricathecaribbeandiaspora |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(CKB)4960000000012404 (MiAaPQ)EBC5598466 (OCoLC)893409275 (OCoLC)896601947 (nllekb)BRILL9789401211765 (EXLCZ)994960000000012404 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Textxet : studies in comparative literature ; 78 |
hierarchy_sequence |
78. |
is_hierarchy_title |
Writing and translating francophone discourse : Africa, the Caribbean, diaspora / |
container_title |
Textxet : studies in comparative literature ; 78 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField |
_version_ |
1796652879066431489 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04442cam a2200565Ii 4500</leader><controlfield tag="001">993583047804498</controlfield><controlfield tag="005">20230803211954.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">141017s2014 ne ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">94-012-1176-0</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789401211765</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4960000000012404</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC5598466</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)893409275</subfield><subfield code="z">(OCoLC)896601947</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789401211765</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994960000000012404</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NL-LeKB</subfield><subfield code="c">NL-LeKB</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">f------</subfield><subfield code="a">cc-----</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PC2498</subfield><subfield code="b">.W75 2014</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">PQ</subfield><subfield code="2">lcco</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">P</subfield><subfield code="2">lcco</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.0241</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Writing and translating francophone discourse :</subfield><subfield code="b">Africa, the Caribbean, diaspora /</subfield><subfield code="c">edited by Paul F. Bandia.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam, The Netherlands ;</subfield><subfield code="a">New York, NY :</subfield><subfield code="b">Rodopi B.V.,</subfield><subfield code="c">2014.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (235 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Textxet : studies in comparative literature ;</subfield><subfield code="v">78</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Preliminary Material -- </subfield><subfield code="t">INTRODUCTION -- </subfield><subfield code="t">FROM THE FRENCH ANTILLES TO THE CARIBBEAN: “TRANSLATION” WITHIN THE FRANCOPHONE REALM /</subfield><subfield code="r">Lieven D’hulst -- </subfield><subfield code="t">A “FLAVOR OF DIVERSITY”: INTERCREATION AND THE MAKING OF A MOSAIC-WHOLE /</subfield><subfield code="r">Christine Raguet -- </subfield><subfield code="t">ÉDOUARD GLISSANT AND THE IMAGINATION OF WORLD LITERATURE: RELATION, CREOLIZATION AND TRANSLATION /</subfield><subfield code="r">Sandra L. Bermann -- </subfield><subfield code="t">SEMIOTICS OF THE HYPHEN IN PATRICK CHAMOISEAU’S BIBLIQUE DES DERNIERS GESTES /</subfield><subfield code="r">Samia Kassab-Charfi -- </subfield><subfield code="t">MAPPING “TOUT-MONDE” /</subfield><subfield code="r">Tom Conley -- </subfield><subfield code="t">TRANSLATING THE OTHER’S VOICE: WHEN IS TOO MUCH TOO MUCH? /</subfield><subfield code="r">Marie-José Nzengou-Tayo and Elizabeth Wilson -- </subfield><subfield code="t">THE LANGUAGE OF THE STRANGER: A DIALOGUE BETWEEN JACQUES DERRIDA AND ABDELKÉBIR KHATIBI ON LANGUAGE AND TRANSLATION /</subfield><subfield code="r">Réda Bensmaïa -- </subfield><subfield code="t">VERNACULAR MONOLINGUALISM AND TRANSLATION IN WEST AFRICAN POPULAR FILM /</subfield><subfield code="r">Moradewun Adejunmobi -- </subfield><subfield code="t">RABAH AMEUR-ZAÏMECHE: TRANSLATION AS ARTISTIC PRACTICE /</subfield><subfield code="r">Verena Andermatt Conley -- </subfield><subfield code="t">IN A FREE STATE? TRANSLATION AND THE BASOTHO: FROM EUGENE CASALIS TO ANTJE KROG /</subfield><subfield code="r">Alain Ricard -- </subfield><subfield code="t">NOTES ON CONTRIBUTORS -- </subfield><subfield code="t">INDEX -- </subfield><subfield code="t">APPEARED EARLIER IN THE TEXTXET – STUDIES IN COMPARATIVE LITERATURE SERIES.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="z">Africa.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="z">Caribbean Area.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French literature</subfield><subfield code="z">Foreign countries</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="z">French-speaking countries.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French literature</subfield><subfield code="x">Foreign countries.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language and culture.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Africa.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Caribbean Area.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French-speaking countries.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-420-3894-2</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bandia, Paul F.</subfield><subfield code="q">(Paul Fadio),</subfield><subfield code="d">1961-</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Textxet: Studies in Comparative Literature</subfield><subfield code="v">78.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-08-05 10:20:49 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-11-14 11:48:20 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343472070004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343472070004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343472070004498</subfield></datafield></record></collection> |