Writing and translating francophone discourse : : Africa, the Caribbean, diaspora / / edited by Paul F. Bandia.

This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful mode...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Textxet : studies in comparative literature ; 78
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam, The Netherlands ;, New York, NY : : Rodopi B.V.,, 2014.
Year of Publication:2014
Language:English
Series:Textxet: Studies in Comparative Literature 78.
Physical Description:1 online resource (235 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04442cam a2200565Ii 4500
001 993583047804498
005 20230803211954.0
006 m o d
007 cr cnu||||||||
008 141017s2014 ne ob 001 0 eng d
020 |a 94-012-1176-0 
024 7 |a 10.1163/9789401211765  |2 DOI 
035 |a (CKB)4960000000012404 
035 |a (MiAaPQ)EBC5598466 
035 |a (OCoLC)893409275  |z (OCoLC)896601947 
035 |a (nllekb)BRILL9789401211765 
035 |a (EXLCZ)994960000000012404 
040 |a NL-LeKB  |c NL-LeKB  |e rda 
043 |a f------  |a cc----- 
050 4 |a PC2498  |b .W75 2014 
072 7 |a PQ  |2 lcco 
072 7 |a P  |2 lcco 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
082 0 |a 428.0241  |2 23 
245 0 0 |a Writing and translating francophone discourse :  |b Africa, the Caribbean, diaspora /  |c edited by Paul F. Bandia. 
264 1 |a Amsterdam, The Netherlands ;  |a New York, NY :  |b Rodopi B.V.,  |c 2014. 
300 |a 1 online resource (235 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Textxet : studies in comparative literature ;  |v 78 
520 |a This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 0 |t Preliminary Material --   |t INTRODUCTION --   |t FROM THE FRENCH ANTILLES TO THE CARIBBEAN: “TRANSLATION” WITHIN THE FRANCOPHONE REALM /  |r Lieven D’hulst --   |t A “FLAVOR OF DIVERSITY”: INTERCREATION AND THE MAKING OF A MOSAIC-WHOLE /  |r Christine Raguet --   |t ÉDOUARD GLISSANT AND THE IMAGINATION OF WORLD LITERATURE: RELATION, CREOLIZATION AND TRANSLATION /  |r Sandra L. Bermann --   |t SEMIOTICS OF THE HYPHEN IN PATRICK CHAMOISEAU’S BIBLIQUE DES DERNIERS GESTES /  |r Samia Kassab-Charfi --   |t MAPPING “TOUT-MONDE” /  |r Tom Conley --   |t TRANSLATING THE OTHER’S VOICE: WHEN IS TOO MUCH TOO MUCH? /  |r Marie-José Nzengou-Tayo and Elizabeth Wilson --   |t THE LANGUAGE OF THE STRANGER: A DIALOGUE BETWEEN JACQUES DERRIDA AND ABDELKÉBIR KHATIBI ON LANGUAGE AND TRANSLATION /  |r Réda Bensmaïa --   |t VERNACULAR MONOLINGUALISM AND TRANSLATION IN WEST AFRICAN POPULAR FILM /  |r Moradewun Adejunmobi --   |t RABAH AMEUR-ZAÏMECHE: TRANSLATION AS ARTISTIC PRACTICE /  |r Verena Andermatt Conley --   |t IN A FREE STATE? TRANSLATION AND THE BASOTHO: FROM EUGENE CASALIS TO ANTJE KROG /  |r Alain Ricard --   |t NOTES ON CONTRIBUTORS --   |t INDEX --   |t APPEARED EARLIER IN THE TEXTXET – STUDIES IN COMPARATIVE LITERATURE SERIES. 
650 0 |a French language  |x Translating  |z Africa. 
650 0 |a French language  |x Translating  |z Caribbean Area. 
650 0 |a French language  |x Translating. 
650 0 |a French literature  |z Foreign countries  |x History and criticism. 
650 0 |a Language and culture  |z French-speaking countries. 
650 7 |a French language  |x Translating.  |2 fast 
650 7 |a French literature  |x Foreign countries.  |2 fast 
650 7 |a Language and culture.  |2 fast 
651 7 |a Africa.  |2 fast 
651 7 |a Caribbean Area.  |2 fast 
651 7 |a French-speaking countries.  |2 fast 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast 
776 |z 90-420-3894-2 
700 1 |a Bandia, Paul F.  |q (Paul Fadio),  |d 1961- 
830 0 |a Textxet: Studies in Comparative Literature  |v 78. 
906 |a BOOK 
ADM |b 2023-08-05 10:20:49 Europe/Vienna  |f system  |c marc21  |a 2018-11-14 11:48:20 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i Brill  |P EBA Brill All  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343472070004498&Force_direct=true  |Z 5343472070004498  |b Available  |8 5343472070004498