Aristotle's de Anima / / Gerrit Bos.

This edition of Zeraḥyah's Hebrew translation of De Anima , Aristotle's monograph on the soul, is of major importance for the history of transmission of Aristotle's text in the Middle Ages. De Anima , commented upon by Greek philosophers such as Alexander of Aphrodisias and Themistiu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Aristoteles Semitico-Latinus Series ; Volume 6
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Leiden, Netherlands : : EJ. Brill,, 1994.
©1993
Year of Publication:1994
Edition:First edition.
Language:English
Series:Aristoteles Semitico-latinus ; Volume 6.
Physical Description:1 online resource.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This edition of Zeraḥyah's Hebrew translation of De Anima , Aristotle's monograph on the soul, is of major importance for the history of transmission of Aristotle's text in the Middle Ages. De Anima , commented upon by Greek philosophers such as Alexander of Aphrodisias and Themistius and Arab philosophers such as Avicenna and Averroes, was a major source of inspiration for medieval Arab and Jewish philosophers. The Hebrew translations of Averroes' commentaries, prepared from 1189 on, were very influential in Jewish intellectual circles. One of the translators involved in this activity was Zeraḥyah ben Isaac ben Shealtiel ḥen, who also translated Aristotle's De Anima. This translation is extremely important since it is based on the same lost Arabic translation as Averroes' long commentary. The solution which Zeraḥyah's translation provides for the question of the authorship of this lost Arabic translation thus also holds good for Averroes' text.
Bibliography:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9004451994
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Gerrit Bos.