Las lenguas en la Europa comunitaria II : : La traduccin / / edited by Merc Pujol Berch, Fermn Sierra Martnez.
En el presente volumen ltimo de los cuatro que forman las actas del II Coloquio Internacional Las Lenguas en la Europa Comunitaria, celebrado en Barcelona del 2 al 5 de noviembre de 1994, se ofrece de forma independiente el conjunto de estudios presentados dentro de la seccin Traduccin. El objetivo...
Saved in:
Superior document: | Dilogos Hispnicos ; 20 |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Leiden; , Boston : : Brill | Rodopi, , 1996. |
Year of Publication: | 1996 |
Language: | English |
Series: | Dilogos Hispnicos ;
20. |
Physical Description: | 1 online resource. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993582934204498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)4100000011509466 (MiAaPQ)EBC6372548 (nllekb)BRILL9789004434813 (Au-PeEL)EBL6372548 (OCoLC)1202471263 (EXLCZ)994100000011509466 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / edited by Merc Pujol Berch, Fermn Sierra Martnez. Leiden; Boston : Brill | Rodopi, 1996. 1 online resource. text txt rdacontent computer c rdamedia online resource rdacarrier Dilogos Hispnicos ; 20 Description based on print version record. En el presente volumen ltimo de los cuatro que forman las actas del II Coloquio Internacional Las Lenguas en la Europa Comunitaria, celebrado en Barcelona del 2 al 5 de noviembre de 1994, se ofrece de forma independiente el conjunto de estudios presentados dentro de la seccin Traduccin. El objetivo general, como en el coloquio anterior, fue el deseo de examinar la situacin de la traductologa y la traduccin como entidades autnomas y a la vez en su contexto europeo (tema de este volumen), as como las tendencias actuales de las diferentes lenguas de/en Europa, tanto desde el punto de vista de su adquisicin, de su enseanza y de su utilizacin. As en este volumen se pone de relieve la importancia cada da mayor de la traduccin tanto desde el campo de la aplicacin como desde su lado cientfico. Includes bibliographical references and index. Preliminary Material -- Introduccin/Introduction / Merc Pujol i Berch and Fermn Sierra Martnez -- Conferencias plenarias/Confrences plnires / Merc Pujol Berch and Fermn Sierra Martnez -- The Importance of Being Critical. Translating andTranslation Criticism / Ton Naaijkens -- Comunicaciones/Comunications / Merc Pujol Berch and Fermn Sierra Martnez -- Contraste y traduccin: Las ecuacionales / Flor M Bango de la Campa -- Analisi de les estratgies de traducci emprades pernens bilinges familiars petits / Rosa M Belles i Guitart -- De la traduction intersmiotique la traduction interlinguale / Pnlope Calliabetsou -- Criteria for the selection of texts in the teaching of translation strategies / Marion Edwards -- La traducci a la didctica de llenges? / M. Pilar Godayol i Nogu -- But the dictionary says. Topic-oriented translation teaching / Mara Gonzlez Davies -- La traduccin del conector AINSI en textos especializados / Jolle Rey -- Es la traduccin una ciencia? / Albert Ribas -- Avoidance of difficult-to-spell words in written English / Richard Samson -- La traducci als serveis lingstics de les institucions comunitries / Miquel-ngel Snchez Frriz -- Coherencia textual, argumentacin y traduccin / Mercedes Trics Preckler -- Informe Seccin D La traduccin / Fermn Sierra Martnez. Language and languages Study and teaching Europe Congresses. Second language acquisition Congresses. Linguistic minorities Europe Congresses. Language policy Europe Congresses. Translating and interpreting Europe Congresses. 90-5183-965-0 Berch, Merc Pujol, editor. Martnez, Fermn Sierra, editor. Dilogos Hispnicos ; 20. |
language |
English |
format |
eBook |
author2 |
Berch, Merc Pujol, Martnez, Fermn Sierra, |
author_facet |
Berch, Merc Pujol, Martnez, Fermn Sierra, |
author2_variant |
m p b mp mpb f s m fs fsm |
author2_role |
TeilnehmendeR TeilnehmendeR |
author_additional |
Merc Pujol i Berch and Fermn Sierra Martnez -- Merc Pujol Berch and Fermn Sierra Martnez -- Ton Naaijkens -- Flor M Bango de la Campa -- Rosa M Belles i Guitart -- Pnlope Calliabetsou -- Marion Edwards -- M. Pilar Godayol i Nogu -- Mara Gonzlez Davies -- Jolle Rey -- Albert Ribas -- Richard Samson -- Miquel-ngel Snchez Frriz -- Mercedes Trics Preckler -- Fermn Sierra Martnez. |
title |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / |
spellingShingle |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / Dilogos Hispnicos ; Preliminary Material -- Introduccin/Introduction / Conferencias plenarias/Confrences plnires / The Importance of Being Critical. Translating andTranslation Criticism / Comunicaciones/Comunications / Contraste y traduccin: Las ecuacionales / Analisi de les estratgies de traducci emprades pernens bilinges familiars petits / De la traduction intersmiotique la traduction interlinguale / Criteria for the selection of texts in the teaching of translation strategies / La traducci a la didctica de llenges? / But the dictionary says. Topic-oriented translation teaching / La traduccin del conector AINSI en textos especializados / Es la traduccin una ciencia? / Avoidance of difficult-to-spell words in written English / La traducci als serveis lingstics de les institucions comunitries / Coherencia textual, argumentacin y traduccin / Informe Seccin D La traduccin / |
title_sub |
La traduccin / |
title_full |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / edited by Merc Pujol Berch, Fermn Sierra Martnez. |
title_fullStr |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / edited by Merc Pujol Berch, Fermn Sierra Martnez. |
title_full_unstemmed |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / edited by Merc Pujol Berch, Fermn Sierra Martnez. |
title_auth |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / |
title_alt |
Preliminary Material -- Introduccin/Introduction / Conferencias plenarias/Confrences plnires / The Importance of Being Critical. Translating andTranslation Criticism / Comunicaciones/Comunications / Contraste y traduccin: Las ecuacionales / Analisi de les estratgies de traducci emprades pernens bilinges familiars petits / De la traduction intersmiotique la traduction interlinguale / Criteria for the selection of texts in the teaching of translation strategies / La traducci a la didctica de llenges? / But the dictionary says. Topic-oriented translation teaching / La traduccin del conector AINSI en textos especializados / Es la traduccin una ciencia? / Avoidance of difficult-to-spell words in written English / La traducci als serveis lingstics de les institucions comunitries / Coherencia textual, argumentacin y traduccin / Informe Seccin D La traduccin / |
title_new |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : |
title_sort |
las lenguas en la europa comunitaria ii : la traduccin / |
series |
Dilogos Hispnicos ; |
series2 |
Dilogos Hispnicos ; |
publisher |
Brill | Rodopi, |
publishDate |
1996 |
physical |
1 online resource. |
contents |
Preliminary Material -- Introduccin/Introduction / Conferencias plenarias/Confrences plnires / The Importance of Being Critical. Translating andTranslation Criticism / Comunicaciones/Comunications / Contraste y traduccin: Las ecuacionales / Analisi de les estratgies de traducci emprades pernens bilinges familiars petits / De la traduction intersmiotique la traduction interlinguale / Criteria for the selection of texts in the teaching of translation strategies / La traducci a la didctica de llenges? / But the dictionary says. Topic-oriented translation teaching / La traduccin del conector AINSI en textos especializados / Es la traduccin una ciencia? / Avoidance of difficult-to-spell words in written English / La traducci als serveis lingstics de les institucions comunitries / Coherencia textual, argumentacin y traduccin / Informe Seccin D La traduccin / |
isbn |
90-04-43481-X 90-5183-965-0 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
P - Philology and Linguistics |
callnumber-label |
P57 |
callnumber-sort |
P 257 E9 |
genre_facet |
Congresses. |
geographic_facet |
Europe |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
410 - Linguistics |
dewey-ones |
410 - Linguistics |
dewey-full |
410 |
dewey-sort |
3410 |
dewey-raw |
410 |
dewey-search |
410 |
oclc_num |
1202471263 |
work_keys_str_mv |
AT berchmercpujol laslenguasenlaeuropacomunitariaiilatraduccin AT martnezfermnsierra laslenguasenlaeuropacomunitariaiilatraduccin |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)4100000011509466 (MiAaPQ)EBC6372548 (OCoLC)34793323 (nllekb)BRILL9789004434813 (Au-PeEL)EBL6372548 (OCoLC)1202471263 (EXLCZ)994100000011509466 |
hierarchy_parent_title |
Dilogos Hispnicos ; 20 |
hierarchy_sequence |
20. |
is_hierarchy_title |
Las lenguas en la Europa comunitaria II : La traduccin / |
container_title |
Dilogos Hispnicos ; 20 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1796652904805826560 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03790nam a22004931i 4500</leader><controlfield tag="001">993582934204498</controlfield><controlfield tag="005">20230421034409.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr un uuuua</controlfield><controlfield tag="008">201029s1996 ne ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">90-04-43481-X</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789004434813</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4100000011509466</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC6372548</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">(OCoLC)34793323</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789004434813</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL6372548</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1202471263</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994100000011509466</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NL-LeKB</subfield><subfield code="c">NL-LeKB</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P57.E9</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CF</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">410</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Las lenguas en la Europa comunitaria II :</subfield><subfield code="b">La traduccin /</subfield><subfield code="c">edited by Merc Pujol Berch, Fermn Sierra Martnez.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden; </subfield><subfield code="a">Boston :</subfield><subfield code="b">Brill | Rodopi, </subfield><subfield code="c">1996.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dilogos Hispnicos ;</subfield><subfield code="v">20</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">En el presente volumen ltimo de los cuatro que forman las actas del II Coloquio Internacional Las Lenguas en la Europa Comunitaria, celebrado en Barcelona del 2 al 5 de noviembre de 1994, se ofrece de forma independiente el conjunto de estudios presentados dentro de la seccin Traduccin. El objetivo general, como en el coloquio anterior, fue el deseo de examinar la situacin de la traductologa y la traduccin como entidades autnomas y a la vez en su contexto europeo (tema de este volumen), as como las tendencias actuales de las diferentes lenguas de/en Europa, tanto desde el punto de vista de su adquisicin, de su enseanza y de su utilizacin. As en este volumen se pone de relieve la importancia cada da mayor de la traduccin tanto desde el campo de la aplicacin como desde su lado cientfico.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Preliminary Material --</subfield><subfield code="t">Introduccin/Introduction /</subfield><subfield code="r">Merc Pujol i Berch and Fermn Sierra Martnez --</subfield><subfield code="t">Conferencias plenarias/Confrences plnires /</subfield><subfield code="r">Merc Pujol Berch and Fermn Sierra Martnez --</subfield><subfield code="t">The Importance of Being Critical. Translating andTranslation Criticism /</subfield><subfield code="r">Ton Naaijkens --</subfield><subfield code="t">Comunicaciones/Comunications /</subfield><subfield code="r">Merc Pujol Berch and Fermn Sierra Martnez --</subfield><subfield code="t">Contraste y traduccin: Las ecuacionales /</subfield><subfield code="r">Flor M Bango de la Campa --</subfield><subfield code="t">Analisi de les estratgies de traducci emprades pernens bilinges familiars petits /</subfield><subfield code="r">Rosa M Belles i Guitart --</subfield><subfield code="t">De la traduction intersmiotique la traduction interlinguale /</subfield><subfield code="r">Pnlope Calliabetsou --</subfield><subfield code="t">Criteria for the selection of texts in the teaching of translation strategies /</subfield><subfield code="r">Marion Edwards --</subfield><subfield code="t">La traducci a la didctica de llenges? /</subfield><subfield code="r">M. Pilar Godayol i Nogu --</subfield><subfield code="t">But the dictionary says. Topic-oriented translation teaching /</subfield><subfield code="r">Mara Gonzlez Davies --</subfield><subfield code="t">La traduccin del conector AINSI en textos especializados /</subfield><subfield code="r">Jolle Rey --</subfield><subfield code="t">Es la traduccin una ciencia? /</subfield><subfield code="r">Albert Ribas --</subfield><subfield code="t">Avoidance of difficult-to-spell words in written English /</subfield><subfield code="r">Richard Samson --</subfield><subfield code="t">La traducci als serveis lingstics de les institucions comunitries /</subfield><subfield code="r">Miquel-ngel Snchez Frriz --</subfield><subfield code="t">Coherencia textual, argumentacin y traduccin /</subfield><subfield code="r">Mercedes Trics Preckler --</subfield><subfield code="t">Informe Seccin D La traduccin /</subfield><subfield code="r">Fermn Sierra Martnez.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages</subfield><subfield code="x">Study and teaching</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Second language acquisition</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistic minorities</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language policy</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-5183-965-0</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Berch, Merc Pujol,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martnez, Fermn Sierra,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Dilogos Hispnicos ;</subfield><subfield code="v">20.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-04-22 11:52:39 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2020-10-24 22:15:13 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343426810004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343426810004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343426810004498</subfield></datafield></record></collection> |