Semiotics and the Problem of Translation : : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce.
Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are d...
Saved in:
Superior document: | Approaches to Translation Studies |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Boston : : BRILL,, 1994. ©1994. |
Year of Publication: | 1994 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | English |
Series: | Approaches to Translation Studies
|
Physical Description: | 1 online resource (255 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993582889304498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)5680000000012776 (MiAaPQ)EBC30178448 (Au-PeEL)EBL30178448 (NjHacI)995680000000012776 (EXLCZ)995680000000012776 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Gorlée, Dinda L. , author. Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. 1st ed. Boston : BRILL, 1994. ©1994. 1 online resource (255 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Approaches to Translation Studies Description based on publisher supplied metadata and other sources. Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorlée's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects. Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- 01. Acknowledgments -- 02. Introduction -- 03. Fundamentals of the semiotics of Charles S. Peirce -- 04. Translation and the semiotics of games and decisions -- 05. Wittgenstein, translation, and semiotics -- 06. Peirce and the problem of translation: Soul and body -- 07. Identity vs. difference: Benjamin and Peirce -- 08. Translation after Jakobson after Peirce -- 09. Equivalence, translation, and the role of the translator -- 10. Quid pro quo: Contractual semiosis and translation -- 11. Conclusion and recommendations 12. Bibliography -- 13. Index of names. Translating and interpreting. 90-5183-642-2 |
language |
English |
format |
eBook |
author |
Gorlée, Dinda L. , |
spellingShingle |
Gorlée, Dinda L. , Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Approaches to Translation Studies Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- 01. Acknowledgments -- 02. Introduction -- 03. Fundamentals of the semiotics of Charles S. Peirce -- 04. Translation and the semiotics of games and decisions -- 05. Wittgenstein, translation, and semiotics -- 06. Peirce and the problem of translation: Soul and body -- 07. Identity vs. difference: Benjamin and Peirce -- 08. Translation after Jakobson after Peirce -- 09. Equivalence, translation, and the role of the translator -- 10. Quid pro quo: Contractual semiosis and translation -- 11. Conclusion and recommendations 12. Bibliography -- 13. Index of names. |
author_facet |
Gorlée, Dinda L. , |
author_variant |
d l g dl dlg |
author_role |
VerfasserIn |
author_sort |
Gorlée, Dinda L. , |
title |
Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
title_sub |
With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
title_full |
Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
title_fullStr |
Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
title_full_unstemmed |
Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
title_auth |
Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
title_new |
Semiotics and the Problem of Translation : |
title_sort |
semiotics and the problem of translation : with special reference to the semiotics of charles s. peirce. |
series |
Approaches to Translation Studies |
series2 |
Approaches to Translation Studies |
publisher |
BRILL, |
publishDate |
1994 |
physical |
1 online resource (255 pages) |
edition |
1st ed. |
contents |
Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- 01. Acknowledgments -- 02. Introduction -- 03. Fundamentals of the semiotics of Charles S. Peirce -- 04. Translation and the semiotics of games and decisions -- 05. Wittgenstein, translation, and semiotics -- 06. Peirce and the problem of translation: Soul and body -- 07. Identity vs. difference: Benjamin and Peirce -- 08. Translation after Jakobson after Peirce -- 09. Equivalence, translation, and the role of the translator -- 10. Quid pro quo: Contractual semiosis and translation -- 11. Conclusion and recommendations 12. Bibliography -- 13. Index of names. |
isbn |
90-04-45475-6 90-5183-642-2 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
P - Philology and Linguistics |
callnumber-label |
P306 |
callnumber-sort |
P 3306.2 G67 41994 |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
410 - Linguistics |
dewey-ones |
418 - Standard usage & applied linguistics |
dewey-full |
418.02 |
dewey-sort |
3418.02 |
dewey-raw |
418.02 |
dewey-search |
418.02 |
work_keys_str_mv |
AT gorleedindal semioticsandtheproblemoftranslationwithspecialreferencetothesemioticsofcharlesspeirce |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)5680000000012776 (MiAaPQ)EBC30178448 (Au-PeEL)EBL30178448 (NjHacI)995680000000012776 (EXLCZ)995680000000012776 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Approaches to Translation Studies |
is_hierarchy_title |
Semiotics and the Problem of Translation : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
container_title |
Approaches to Translation Studies |
_version_ |
1796652904974647296 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01041nam a22003133i 4500</leader><controlfield tag="001">993582889304498</controlfield><controlfield tag="005">20230421040902.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">221014s1994 xx o ||||0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">90-04-45475-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5680000000012776</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC30178448</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL30178448</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995680000000012776</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995680000000012776</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.2</subfield><subfield code="b">.G67 1994</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gorlée, Dinda L. ,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Semiotics and the Problem of Translation :</subfield><subfield code="b">With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Boston :</subfield><subfield code="b">BRILL,</subfield><subfield code="c">1994.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©1994.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (255 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Approaches to Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorlée's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- 01. Acknowledgments -- 02. Introduction -- 03. Fundamentals of the semiotics of Charles S. Peirce -- 04. Translation and the semiotics of games and decisions -- 05. Wittgenstein, translation, and semiotics -- 06. Peirce and the problem of translation: Soul and body -- 07. Identity vs. difference: Benjamin and Peirce -- 08. Translation after Jakobson after Peirce -- 09. Equivalence, translation, and the role of the translator -- 10. Quid pro quo: Contractual semiosis and translation -- 11. Conclusion and recommendations 12. Bibliography -- 13. Index of names.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-5183-642-2</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Approaches to Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-02-03 16:40:40 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2022-02-05 22:23:50 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343482920004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343482920004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343482920004498</subfield></datafield></record></collection> |