Censorship, translation and English language fiction in people's Poland / / Robert Looby.

This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People’s Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Approaches to Translation Studies, Volume 41
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Leiden, Netherlands ;, Boston, [Massachusetts] : : Brill Rodopi,, 2015.
©2015
Year of Publication:2015
Language:English
Series:Approaches to translation studies ; Volume 41.
Physical Description:1 online resource (231 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993582363604498
ctrlnum (CKB)3710000000376753
(MiAaPQ)EBC2006501
(OCoLC)908063998
(nllekb)BRILL9789004293069
(EXLCZ)993710000000376753
collection bib_alma
record_format marc
spelling Looby, Robert, author.
Censorship, translation and English language fiction in people's Poland / Robert Looby.
Leiden, Netherlands ; Boston, [Massachusetts] : Brill Rodopi, 2015.
©2015
1 online resource (231 pages).
text rdacontent
computer rdamedia
online resource rdacarrier
Approaches to Translation Studies, 0169-0523 ; Volume 41
This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People’s Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland’s Censorship Office, as well as the wider social and historical context. The book examines institutional censorship, self-censorship and such issues as national quotas of foreign literature, the varying severity of the regime, and criticism as a means to control literature. However, the emphasis remains firmly on how censorship affected the practice of translation. Translators shaped Polish perceptions of foreign literature from Charlie Chan books to Ulysses and from The Wizard of Oz to Moby-Dick. But whether translators conformed or rebelled, they were joined in this enterprise by censors and pulled into post-war Poland’s cultural power structures.
Preliminary Material -- Censors -- Progressives -- Others -- Morals -- Racists -- Children -- Translators -- Bibliography -- Index -- Earlier volumes in the APPROACHES TO TRANSLATION STUDIES series.
Includes bibliographical references and index.
Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed April 13, 2015).
Censorship Poland.
90-04-29305-1
Approaches to translation studies ; Volume 41.
language English
format eBook
author Looby, Robert,
spellingShingle Looby, Robert,
Censorship, translation and English language fiction in people's Poland /
Approaches to Translation Studies,
Preliminary Material -- Censors -- Progressives -- Others -- Morals -- Racists -- Children -- Translators -- Bibliography -- Index -- Earlier volumes in the APPROACHES TO TRANSLATION STUDIES series.
author_facet Looby, Robert,
author_variant r l rl
author_role VerfasserIn
author_sort Looby, Robert,
title Censorship, translation and English language fiction in people's Poland /
title_full Censorship, translation and English language fiction in people's Poland / Robert Looby.
title_fullStr Censorship, translation and English language fiction in people's Poland / Robert Looby.
title_full_unstemmed Censorship, translation and English language fiction in people's Poland / Robert Looby.
title_auth Censorship, translation and English language fiction in people's Poland /
title_new Censorship, translation and English language fiction in people's Poland /
title_sort censorship, translation and english language fiction in people's poland /
series Approaches to Translation Studies,
series2 Approaches to Translation Studies,
publisher Brill Rodopi,
publishDate 2015
physical 1 online resource (231 pages).
contents Preliminary Material -- Censors -- Progressives -- Others -- Morals -- Racists -- Children -- Translators -- Bibliography -- Index -- Earlier volumes in the APPROACHES TO TRANSLATION STUDIES series.
isbn 90-04-29306-X
90-04-29305-1
issn 0169-0523 ;
callnumber-first Z - Library Science
callnumber-subject Z - Books and Writing
callnumber-label Z658
callnumber-sort Z 3658 P7 L663 42015
geographic_facet Poland.
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 000 - Computer science, information & general works
dewey-tens 020 - Library & information sciences
dewey-ones 025 - Library operations
dewey-full 025.21309469
dewey-sort 225.21309469
dewey-raw 025.21309469
dewey-search 025.21309469
oclc_num 908063998
work_keys_str_mv AT loobyrobert censorshiptranslationandenglishlanguagefictioninpeoplespoland
status_str n
ids_txt_mv (CKB)3710000000376753
(MiAaPQ)EBC2006501
(OCoLC)908063998
(nllekb)BRILL9789004293069
(EXLCZ)993710000000376753
hierarchy_parent_title Approaches to Translation Studies, Volume 41
hierarchy_sequence Volume 41.
is_hierarchy_title Censorship, translation and English language fiction in people's Poland /
container_title Approaches to Translation Studies, Volume 41
_version_ 1796652809413722112
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01649nam a2200361 i 4500</leader><controlfield tag="001">993582363604498</controlfield><controlfield tag="005">20190826145055.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">150413t20152015ne ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">90-04-29306-X</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789004293069</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)3710000000376753</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC2006501</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)908063998</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789004293069</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)993710000000376753</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-pl---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Z658.P7</subfield><subfield code="b">.L663 2015</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DS</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">025.21309469</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Looby, Robert,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Censorship, translation and English language fiction in people's Poland /</subfield><subfield code="c">Robert Looby.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden, Netherlands ;</subfield><subfield code="a">Boston, [Massachusetts] :</subfield><subfield code="b">Brill Rodopi,</subfield><subfield code="c">2015.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (231 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Approaches to Translation Studies,</subfield><subfield code="x">0169-0523 ;</subfield><subfield code="v">Volume 41</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People’s Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland’s Censorship Office, as well as the wider social and historical context. The book examines institutional censorship, self-censorship and such issues as national quotas of foreign literature, the varying severity of the regime, and criticism as a means to control literature. However, the emphasis remains firmly on how censorship affected the practice of translation. Translators shaped Polish perceptions of foreign literature from Charlie Chan books to Ulysses and from The Wizard of Oz to Moby-Dick. But whether translators conformed or rebelled, they were joined in this enterprise by censors and pulled into post-war Poland’s cultural power structures.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Preliminary Material -- Censors -- Progressives -- Others -- Morals -- Racists -- Children -- Translators -- Bibliography -- Index -- Earlier volumes in the APPROACHES TO TRANSLATION STUDIES series.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed April 13, 2015).</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Censorship</subfield><subfield code="z">Poland.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-04-29305-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Approaches to translation studies ;</subfield><subfield code="v">Volume 41.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-07-18 05:48:45 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2015-03-29 15:35:11 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343213510004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343213510004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343213510004498</subfield></datafield></record></collection>