The bilingual muse : : self translation among Russian poets / / Adrian Wanner.

The Bilingual Muse analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German, or Italian. Investigating the parallel versions of self-translated poetic texts by Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, Katia Kapovich, Marina Tsvetaeva, Wassily Kan...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Northwestern University Press Studies in Russian literature and theory
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Evanston, Illinois : : Northwestern University Press,, 2020.
Year of Publication:2020
Language:English
Series:Studies in Russian literature and theory.
Physical Description:1 online resource (246 pages) :; illustrations.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Introduction "The Trick of Doubling Oneself"
  • Elizaveta Kul'man: The Most Polyglot of Russian Poets
  • Wassily Kandinsky's Trilingual Poetry
  • Marina Tsvetaeva's Self-Translation into French
  • Vladimir Nabokov's Dilemma of Self-Translation
  • Joseph Brodsky in English
  • Self-Translation among Contemporary Russian-American Poets
  • Conclusion.