Charting the future of translation history / / edited by Georges L. Bastin and Paul F. Bandia.

Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Perspectives on translation,
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Ottawa : : University of Ottawa Press,, 2006.
©2006.
Year of Publication:2006
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Perspectives on translation.
Physical Description:1 electronic resource (351 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04808cam a2200517 i 4500
001 993571074504498
005 20240704193108.0
006 m o d
007 cr|mn#||||n|||
008 240226s2006 onc ob 001 0 eng d
020 |a 9780776615615 
020 |a 0-7766-1561-0 
020 |a 0-7766-2620-5 
035 |a (OCoLC)1055773235 
035 |a (CKB)25640370600041 
035 |a (MiAaPQ)EBC653361 
035 |a (MiAaPQ)EBC3246108 
035 |a (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/33561 
035 |a (VaAlCD)20.500.12592/t7vcb4 
035 |a (schport)gibson_crkn/2009-12-01/3/406310 
035 |a (PPN)20452427X 
035 |a (EXLCZ)9925640370600041 
040 |a MiAaPQ  |b eng  |e rda  |e pn  |c MiAaPQ  |d MiAaPQ 
041 0 |a eng 
050 4 |a P306 
082 0 |a 418;418.0209;418/.0209 
245 0 0 |a Charting the future of translation history /  |c edited by Georges L. Bastin and Paul F. Bandia. 
250 |a 1st ed. 
264 1 |a Ottawa :  |b University of Ottawa Press,  |c 2006. 
264 4 |c ©2006. 
300 |a 1 electronic resource (351 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Perspectives on translation,  |x 1487-6396 
504 |a Includes bibliographical references and indexes. 
505 0 |a Intro -- CONTENTS -- ACKNOWLEDGEMENTS -- INTRODUCTION -- Methodology -- Blank Spaces in the History of Translation -- The Impact of Postmodern Discourse on the History of Translation -- Conceptualizing the Translator as a Historical Subject in Multilingual Environments: A Challenge for Descriptive Translation Studies? -- Microhistory of Translation -- Perspectives on the History of Interpretation: Research Proposals -- Subjectivity and Rigour in Translation History: The Latin American Case -- Translation, History and the Translation Scholar -- Current discourses -- Literalness and Legal Translation: Myth and False Premises -- The Role of Translation in History: The Case of Malraux -- Puritan Translations in Israel: Rewriting a History of Translation -- Ideologies in the History of Translation: A Case Study on Canadian Political Speeches -- Keepers of the Stories: The Role of the Translator in Preserving Histories -- "Long Time No See, Coolie": Passing as Chinese through Translation -- The Imperial College of Santa Cruz de Tlatelolco: The First School of Translators and Interpreters in Sixteenth-Century Spanish America -- Glosas croniquenses: A Synchronic Bilingual (American Indigenous Languages-Spanish) Set of Glossaries -- Translating the New World in Jean de Léry's Histoire d'un voyage fait en la terre du Brésil -- The Amadis of Gaul (1803) and The Chronicle of the Cid (1808) by Robert Southey: The Medieval History of Spain Translated -- LIST OF CONTRIBUTORS -- Index -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- V -- W -- X -- Y -- Z. 
520 |a Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area.This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled.Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field. 
546 |a English 
588 |a Description based on publisher supplied metadata and other sources. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Methodology. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x History. 
700 1 |a Bandia, Paul F.  |q (Paul Fadio),  |d 1961-  |e editor. 
700 1 |a Bastin, Georges L.,  |d 1952-  |e editor. 
710 2 |a Project Muse. 
830 0 |a Perspectives on translation. 
906 |a BOOK 
ADM |b 2024-07-05 00:33:03 Europe/Vienna  |f system  |c marc21  |a 2022-12-14 16:14:54 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i DOAB Directory of Open Access Books  |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5338357120004498&Force_direct=true  |Z 5338357120004498  |b Available  |8 5338357120004498 
AVE |i DOAB Directory of Open Access Books  |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5339616050004498&Force_direct=true  |Z 5339616050004498  |b Available  |8 5339616050004498