Recherche im Translationsprozess : : Ein Lehr- und Studienbuch.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; v.129
:
Place / Publishing House:Berlin : : Frank & Timme,, 2022.
©2022.
Year of Publication:2022
Language:German
Series:TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
Physical Description:1 online resource (325 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Intro
  • Inhaltsverzeichnis
  • 1 Einleitung
  • 1.1 Was ist Recherche im Translationsprozess?
  • 1.2 Zur Terminologie
  • 1.3 Über dieses Buch
  • 2 Recherchebedarf: Woher weiß ich, was ich recherchieren muss?
  • 2.1 Beispieldiskussion mit Studierenden
  • 2.2 Die Perspektive des Zielpublikums
  • 2.3 Textanalyse nach Christiane Nord
  • 2.3.1 Textexterne Faktoren
  • 2.3.2 Textinterne Faktoren
  • 2.4 Zwischenbilanz
  • 2.5 Das MQM-Modell
  • 2.6 Best Practice
  • 2.6.1 Ratgeber Best Practices
  • 2.6.2 Experiment
  • 2.7 Zusammenfassung
  • 2.7.1 Ermittlung des Recherchebedarfs
  • 2.7.2 Beispielauftrag
  • 3 Hilfsmittel: Wie finde ich heraus, wo und wie ich recherchieren sollte?
  • 3.1 Hilfsmittelgebrauch von Versuchspersonen
  • 3.2 Hilfsmitteltypen und Recherchezweck
  • 3.2.1 Allgemeines
  • 3.2.2 Translationswissenschaft
  • 3.2.3 Auftrag
  • 3.2.4 Ausgangstext
  • 3.2.5 Fachwissen und Terminologie
  • 3.2.5.1 Fachlichkeit
  • 3.2.5.2 Überblicks- und Spezialisierungswissen
  • 3.2.5.3 Grundlagen der Terminologiearbeit
  • 3.2.5.4 Terminologierecherche
  • 3.2.6 Zieltext
  • 3.2.6.1 ‚Muttersprache' und ‚Fremdsprache'
  • 3.2.6.2 Sprachliche Korrektheit
  • 3.2.6.3 Angemessenheit im Kontext
  • 3.2.7 Software und Layout
  • 3.2.8 Berufspraxis
  • 3.3 Zusammenfassung
  • 4 Lösungen: Wie stelle ich fest, ob die Rechercheergebnisse brauchbar sind?
  • 4.1 Evaluationsbeispiel
  • 4.2 Handlungsorientierung
  • 4.3 Vorgehensweisen
  • 4.3.1 Kumulative und intentionale Informationssuche
  • 4.3.2 Individualität der Rechercheprozesse
  • 4.3.2.1 Sprach- und Textsortenspezifik
  • 4.3.2.2 Auftragsspezifik
  • 4.3.3 Hinterfragen, überprüfen, priorisieren
  • 4.4 Zusammenfassung
  • 5 Dokumentation: Wie sorge ich dafür, dass ich das Recherchierte später wiederfinde?
  • 5.1 Grundsätzliche Überlegungen
  • 5.2 Lexik: Excel-Dateien, Termbanken, Translation Memories.
  • 5.3 Andere Bereiche des Informationsmanagements
  • 5.4 Zusammenfassung
  • 6 Schluss
  • Literaturverzeichnis
  • Sachregister.