Queering translation, translating the queer : : theory, practice, activism / / edited by Brian James Baer and Klaus Kaindl.

This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both e...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:New York : : Routledge,, 2017.
Year of Publication:2018
2017
Edition:First edition.
Language:English
Series:Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Physical Description:1 online resource (242 pages) :; illustrations.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • chapter Introduction
  • Queer(ing) Translation / Brian James Baer Klaus Kaindl
  • chapter 1 Sexuality and Translation as Intimate Partners? Toward a Queer Turn in Rewriting Identities and Desires / José Santaemilia
  • chapter 2 A Scene of Intimate Entanglements, or, Reckoning with the “Fuck” of Translation / Elena Basile
  • chapter 3 Beyond Either/Or
  • Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies / Brian James Baer
  • chapter 4 The Future Is a Foreign Country
  • Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project / Serena Bassi
  • chapter 5 Ethnography and Queer Translation / Evren Savci
  • chapter 6 In All His Finery
  • Frederick Marryat’s The Pacha of Many Tales as Drag / James André
  • chapter 7 Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation
  • The Journey to the West Goes to Japan / Leo Tak-Hung Chan
  • chapter 8 Speaking Silence and Silencing Speech
  • The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing 1 / Sergey Tyulenev
  • chapter 9 Translation’s Queerness
  • Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century / Clorinda Donato
  • chapter 10 Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal 1 / Zsófia Gombár
  • chapter 11 On Three Modes of Translating Queer Literary Texts / Marc Démont
  • chapter 12 Queering Lexicography
  • Balancing Power Relations in Dictionaries / Eva Nossem
  • chapter 13 Queer Translation as Performative and Affective Un-doing
  • Translating Butler’s Undoing Gender into Italian / Michela Baldo
  • chapter 14 Years Yet Yesterday
  • Translating Art, Activism, and AIDS across the Visual and the Verbal / Mark Addison Smith.