Goethes Lyrik in russischer Übersetzung / Ulrike Kahlenborn
Die Vorstellung der beiden Übersetzer wird der Gedichtanalyse vorangestellt. Sie soll als Hinführung zum inhaltlichen Schwerpunkt dienen. Besondere Berücksichtigung finden dabei die Stellung Žukovskijs und Tjutčevs innerhalb der russischen Literatur, ihre Bedeutung für die zunehmende Verbreitu...
Saved in:
VerfasserIn: | |
---|---|
Year of Publication: | 1985 |
Edition: | 1st, New ed. |
Language: | German |
Series: | Slavistische Beiträge
185 |
Physical Description: | 1 online resource (309 p.); , EPDF |
Notes: | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993548309504498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)4340000000238743 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/29667 (PH02)9783954792511 (EXLCZ)994340000000238743 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Kahlenborn, Ulrike aut Goethes Lyrik in russischer Übersetzung Ulrike Kahlenborn 1st, New ed. Frankfurt a.M. PH02 1985 1 online resource (309 p.) , EPDF text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Slavistische Beiträge 185 German Die Vorstellung der beiden Übersetzer wird der Gedichtanalyse vorangestellt. Sie soll als Hinführung zum inhaltlichen Schwerpunkt dienen. Besondere Berücksichtigung finden dabei die Stellung Žukovskijs und Tjutčevs innerhalb der russischen Literatur, ihre Bedeutung für die zunehmende Verbreitung von Goethes Schaffen im Rußland des 19. Jahrhunderts, sowie biographische Ereignisse, die speziell geeignet sind, die Beziehung der Dichter zu Deutschland und zu Goethe zu erhellen. Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Einleitung - Žukovskij und Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik - Analyse der von Žukovskij und Tjutčev übersetzten Lyrik Goethes - Schlußbetrachtung Literature & literary studies bicssc Biographie Goethes Kahlenborn Linguistik Literaturwissenschaft Lyrik Philologie russischer Russland Übersetzung 3-95479-251-6 |
language |
German |
format |
eBook |
author |
Kahlenborn, Ulrike |
spellingShingle |
Kahlenborn, Ulrike Goethes Lyrik in russischer Übersetzung Slavistische Beiträge Einleitung - Žukovskij und Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik - Analyse der von Žukovskij und Tjutčev übersetzten Lyrik Goethes - Schlußbetrachtung |
author_facet |
Kahlenborn, Ulrike |
author_variant |
u k uk |
author_role |
VerfasserIn |
author_sort |
Kahlenborn, Ulrike |
title |
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung |
title_full |
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung Ulrike Kahlenborn |
title_fullStr |
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung Ulrike Kahlenborn |
title_full_unstemmed |
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung Ulrike Kahlenborn |
title_auth |
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung |
title_new |
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung |
title_sort |
goethes lyrik in russischer übersetzung |
series |
Slavistische Beiträge |
series2 |
Slavistische Beiträge |
publisher |
PH02 |
publishDate |
1985 |
physical |
1 online resource (309 p.) , EPDF |
edition |
1st, New ed. |
contents |
Einleitung - Žukovskij und Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik - Analyse der von Žukovskij und Tjutčev übersetzten Lyrik Goethes - Schlußbetrachtung |
isbn |
3-95479-251-6 |
illustrated |
Not Illustrated |
work_keys_str_mv |
AT kahlenbornulrike goetheslyrikinrussischerubersetzung |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(CKB)4340000000238743 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/29667 (PH02)9783954792511 (EXLCZ)994340000000238743 |
carrierType_str_mv |
cr |
is_hierarchy_title |
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung |
_version_ |
1804707942866354176 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02311cam a2200529 c 4500</leader><controlfield tag="001">993548309504498</controlfield><controlfield tag="005">20240525094506.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr nnunnnannuu</controlfield><controlfield tag="008">240525s1985 gw o ||| 0 ger d</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/b12536</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4340000000238743</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/29667</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PH02)9783954792511</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994340000000238743</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PH02</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">PH02</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">9568</subfield><subfield code="2">wsb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">024000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kahlenborn, Ulrike</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Goethes Lyrik in russischer Übersetzung</subfield><subfield code="c">Ulrike Kahlenborn</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st, New ed.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Frankfurt a.M.</subfield><subfield code="b">PH02</subfield><subfield code="c">1985</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (309 p.)</subfield><subfield code="b">, EPDF</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Slavistische Beiträge</subfield><subfield code="v">185</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">German</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Die Vorstellung der beiden Übersetzer wird der Gedichtanalyse vorangestellt. Sie soll als Hinführung zum inhaltlichen Schwerpunkt dienen. Besondere Berücksichtigung finden dabei die Stellung Žukovskijs und Tjutčevs innerhalb der russischen Literatur, ihre Bedeutung für die zunehmende Verbreitung von Goethes Schaffen im Rußland des 19. Jahrhunderts, sowie biographische Ereignisse, die speziell geeignet sind, die Beziehung der Dichter zu Deutschland und zu Goethe zu erhellen.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Einleitung - Žukovskij und Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik - Analyse der von Žukovskij und Tjutčev übersetzten Lyrik Goethes - Schlußbetrachtung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literature & literary studies</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Biographie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Goethes</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kahlenborn</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lyrik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Philologie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">russischer</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Russland</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-95479-251-6</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-07-16 05:36:45 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-02-24 18:38:42 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5338775400004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5338775400004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5338775400004498</subfield></datafield></record></collection> |