Translation in Russian contexts : : culture, politics, identity / / edited by Brian James Baer and Susanna Witt.

"This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comp...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ; 26
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:New York ;, London : : Routledge,, 2017.
Year of Publication:2017
Language:English
Series:Routledge advances in translation studies ; 26.
Physical Description:1 online resource (349 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Introduction: the double context of translation / Brian James Baer and Susanna Witt
  • Pre-Soviet contexts. Translation strategies in medieval hagiography: observations on the Slavic reception of the "Byzantine vita of Saint Onuphrius" / Karine Akerman-Sarkisian
  • Metatext verbalization in early and modern Russian translations / Tatiana Pentkovskaya and Anastasia Urzha
  • "The mother of all the sciences and arts": academic philosophy in eighteenth-century Russia as cultural transfer / Kåre Johan Mjør
  • Translation as appropriation: the Russian operatic repertoire in the eighteenth century / Anna Giust
  • Eighteenth- century Russian women translators in the history of Russian women's writing / Olga Demidova
  • Expressing the other, translating the self: Ivan Kozlov's translation genres / Yulia Tikhomirova
  • Charles Dickens in nineteenth-century Russia: literary reputation and transformations of style / Marina Kostionova
  • Translation as experiment: Ivan Aksenov's Pan Tadeusz / Lars Kleberg
  • Soviet contexts. Translation and transnationalism: non-European writers and Soviet power in the 1920s and 1930s / Katerina Clark
  • Hemingway's transformations in Soviet Russia: on the translation of "For whom the bell tolls" by Natalia Volzhina and Evgeniia Kalashnikova / Ekaterina Kuznetsova
  • Soviet "folklore" as a translation project: the case of tvorchestvo narodov SSSR / Elena Zemskova
  • Western monsters
  • Soviet pets?: translation and transculturalism in Soviet children's literature / Valerii Viugin
  • "The good are always the merry": British children's literature in Soviet Russia / Alexsandra Borisenko
  • "The tenth muse": reconceptualizing poetry translation in the Soviet era / Maria Khotimsky
  • Translating the other, confronting the self: Soviet poet Boris Slutskii's translations of Bertolt Brecht / Katharine Hodgson
  • Late Soviet and post-Soviet contexts. (Re)translation, ideology and business: the fate of translated adventure fiction in Russia before and after 1991 / Piet van Poucke
  • "Adieu, remember me": the Hamlet canon in post-Soviet Russia / Aleksei Semenenko
  • Poetic translation and the canon: the case of the Russian Auden / Elena Ostrovskaya
  • Literary translation, queer discourses, and cultural transformation: Mogutin translating/translating Mogutin / Vitaly Chernetsky
  • Battling over the exception: a stateless "Russian" writer and his translation in today's Estonia / Daniele Monticelli and Eneken Laanes.