Dein Körper neben mir : : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / / Jaime Sabines.
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter Vervuert Archive eBook-Package 1979-1999 |
---|---|
VerfasserIn: | |
MitwirkendeR: | |
Place / Publishing House: | Frankfurt am Main : : Vervuert Verlagsgesellschaft, , [1987] ©1987 |
Year of Publication: | 1987 |
Language: | Spanish |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (136 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783964564337 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)516233 (OCoLC)1100462181 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Sabines, Jaime, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / Jaime Sabines. Frankfurt am Main : Vervuert Verlagsgesellschaft, [1987] ©1987 1 online resource (136 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Frontmatter -- Inhalt -- Entresuelo -- Miss X -- Mi corazón emprende ... / Mein Herz beginnt ... -- Asi es / So ist's -- En los ojos abiertos de los muertos/In den offenen Augen Toter -- No hay más. Sólo mujer/Nichts mehr. Nur Frau -- Boca del llanto/Weinender Mund -- Esa es su ventana/Das ist ihr Fenster -- Qué risueño contacto/Welch lustige Begegnung -- Te desnudas igual/Du ziehst dich aus, als ob -- ¿No se podrá decir?/Wird man nicht sagen können? -- Los he visto en el cine/Ich habe sie im Kino gesehen -- He aquí lo que sucede/Da habt ihr's, was sich so abspielt -- Tu cuerpo está a mi lado/Dein Körper neben mir -- Mi corazón me recuerda .../Mein Herz erinnert mich ... -- Vamos a guardar este día/Halten wir diesen Tag fest -- Me tienes en tus manos/Du hast mich in der Hand -- Codiciada, prohibida/Begehrte, Verbotene -- Casida de la tentadora/Kasside auf die Verführerin -- Campanas de algodón/Baumwollglocken -- Ando buscando a un hombre ... / Ich suche einen ... -- Mi Dios es sordo .../Mein Gott ist stumm ... -- Aquí, alma mía . . . / Hier meine Seele ... -- Se mecen los árboles / Die Bäume wiegen sich -- ¿Hasta dónde entra el campo ...?/Wie weit dehnt sich das Landaus...? -- Todas las voces sepultadas .../All die begrabenen Stimmen ... -- Igual que la noche ... / Nachtschwarzer Trunkenheit ... -- La sirena de una ambulancia/Plötzlich fährt die Sirene -- En la boca del incendio ... / Im Schlund des Feuers ... -- La tarde del domingo / Der Sonntagnachmittag -- La procesión del entierro/Der Trauerzug -- Con la flor del domingo /Die sonntägliche Blume -- En el saco de mi corazón/In meinem Herzbeutel -- Nada de ayer / Nichts gestern -- Si sobrevives / Wenn du überlebst Quise hacer dinero / Ich wollte Geld scheffeln Cuando tengas ganas de morirte/Wenn du den Wunsch verspürst zu sterben Canonicemos a las putas / Sprechen wir die Dirnen heilig -- Cantemos al dinero / Laßt uns vom Geld singen -- Mi corazon nocturno /Mein nächtliches Herz -- Tlatelolco 68 / Tlatelolco 68 -- Las montañas / Die Berge -- Diario Oficial / Bundesanzeiger -- El estómago / Magen -- Fui a la casa de empeños/Ich war im Pfandhaus -- Pensándolo bien/Gut gemeint -- El peatón /Der Fußgänger -- Nachwort -- Zu dieser Edition -- Werke von Jaime Sabines restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In Spanish, Castilian. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021) Hispanic Literature, general. Literary Studies. LITERARY CRITICISM / American / General. bisacsh Schmitt, Hans-Jürgen, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Title is part of eBook package: De Gruyter Vervuert Archive eBook-Package 1979-1999 9783110606546 ZDB-207-IBV print 9783893543113 https://doi.org/10.31819/9783964564337 https://www.degruyter.com/isbn/9783964564337 Cover https://www.degruyter.com/cover/covers/9783964564337.jpg |
language |
Spanish |
format |
eBook |
author |
Sabines, Jaime, Sabines, Jaime, |
spellingShingle |
Sabines, Jaime, Sabines, Jaime, Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / Frontmatter -- Inhalt -- Entresuelo -- Miss X -- Mi corazón emprende ... / Mein Herz beginnt ... -- Asi es / So ist's -- En los ojos abiertos de los muertos/In den offenen Augen Toter -- No hay más. Sólo mujer/Nichts mehr. Nur Frau -- Boca del llanto/Weinender Mund -- Esa es su ventana/Das ist ihr Fenster -- Qué risueño contacto/Welch lustige Begegnung -- Te desnudas igual/Du ziehst dich aus, als ob -- ¿No se podrá decir?/Wird man nicht sagen können? -- Los he visto en el cine/Ich habe sie im Kino gesehen -- He aquí lo que sucede/Da habt ihr's, was sich so abspielt -- Tu cuerpo está a mi lado/Dein Körper neben mir -- Mi corazón me recuerda .../Mein Herz erinnert mich ... -- Vamos a guardar este día/Halten wir diesen Tag fest -- Me tienes en tus manos/Du hast mich in der Hand -- Codiciada, prohibida/Begehrte, Verbotene -- Casida de la tentadora/Kasside auf die Verführerin -- Campanas de algodón/Baumwollglocken -- Ando buscando a un hombre ... / Ich suche einen ... -- Mi Dios es sordo .../Mein Gott ist stumm ... -- Aquí, alma mía . . . / Hier meine Seele ... -- Se mecen los árboles / Die Bäume wiegen sich -- ¿Hasta dónde entra el campo ...?/Wie weit dehnt sich das Landaus...? -- Todas las voces sepultadas .../All die begrabenen Stimmen ... -- Igual que la noche ... / Nachtschwarzer Trunkenheit ... -- La sirena de una ambulancia/Plötzlich fährt die Sirene -- En la boca del incendio ... / Im Schlund des Feuers ... -- La tarde del domingo / Der Sonntagnachmittag -- La procesión del entierro/Der Trauerzug -- Con la flor del domingo /Die sonntägliche Blume -- En el saco de mi corazón/In meinem Herzbeutel -- Nada de ayer / Nichts gestern -- Si sobrevives / Wenn du überlebst Quise hacer dinero / Ich wollte Geld scheffeln Cuando tengas ganas de morirte/Wenn du den Wunsch verspürst zu sterben Canonicemos a las putas / Sprechen wir die Dirnen heilig -- Cantemos al dinero / Laßt uns vom Geld singen -- Mi corazon nocturno /Mein nächtliches Herz -- Tlatelolco 68 / Tlatelolco 68 -- Las montañas / Die Berge -- Diario Oficial / Bundesanzeiger -- El estómago / Magen -- Fui a la casa de empeños/Ich war im Pfandhaus -- Pensándolo bien/Gut gemeint -- El peatón /Der Fußgänger -- Nachwort -- Zu dieser Edition -- Werke von Jaime Sabines |
author_facet |
Sabines, Jaime, Sabines, Jaime, Schmitt, Hans-Jürgen, Schmitt, Hans-Jürgen, |
author_variant |
j s js j s js |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author2 |
Schmitt, Hans-Jürgen, Schmitt, Hans-Jürgen, |
author2_variant |
h j s hjs h j s hjs |
author2_role |
MitwirkendeR MitwirkendeR |
author_sort |
Sabines, Jaime, |
title |
Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / |
title_sub |
Gedichte Zweisprachige Ausgabe / |
title_full |
Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / Jaime Sabines. |
title_fullStr |
Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / Jaime Sabines. |
title_full_unstemmed |
Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / Jaime Sabines. |
title_auth |
Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / |
title_alt |
Frontmatter -- Inhalt -- Entresuelo -- Miss X -- Mi corazón emprende ... / Mein Herz beginnt ... -- Asi es / So ist's -- En los ojos abiertos de los muertos/In den offenen Augen Toter -- No hay más. Sólo mujer/Nichts mehr. Nur Frau -- Boca del llanto/Weinender Mund -- Esa es su ventana/Das ist ihr Fenster -- Qué risueño contacto/Welch lustige Begegnung -- Te desnudas igual/Du ziehst dich aus, als ob -- ¿No se podrá decir?/Wird man nicht sagen können? -- Los he visto en el cine/Ich habe sie im Kino gesehen -- He aquí lo que sucede/Da habt ihr's, was sich so abspielt -- Tu cuerpo está a mi lado/Dein Körper neben mir -- Mi corazón me recuerda .../Mein Herz erinnert mich ... -- Vamos a guardar este día/Halten wir diesen Tag fest -- Me tienes en tus manos/Du hast mich in der Hand -- Codiciada, prohibida/Begehrte, Verbotene -- Casida de la tentadora/Kasside auf die Verführerin -- Campanas de algodón/Baumwollglocken -- Ando buscando a un hombre ... / Ich suche einen ... -- Mi Dios es sordo .../Mein Gott ist stumm ... -- Aquí, alma mía . . . / Hier meine Seele ... -- Se mecen los árboles / Die Bäume wiegen sich -- ¿Hasta dónde entra el campo ...?/Wie weit dehnt sich das Landaus...? -- Todas las voces sepultadas .../All die begrabenen Stimmen ... -- Igual que la noche ... / Nachtschwarzer Trunkenheit ... -- La sirena de una ambulancia/Plötzlich fährt die Sirene -- En la boca del incendio ... / Im Schlund des Feuers ... -- La tarde del domingo / Der Sonntagnachmittag -- La procesión del entierro/Der Trauerzug -- Con la flor del domingo /Die sonntägliche Blume -- En el saco de mi corazón/In meinem Herzbeutel -- Nada de ayer / Nichts gestern -- Si sobrevives / Wenn du überlebst Quise hacer dinero / Ich wollte Geld scheffeln Cuando tengas ganas de morirte/Wenn du den Wunsch verspürst zu sterben Canonicemos a las putas / Sprechen wir die Dirnen heilig -- Cantemos al dinero / Laßt uns vom Geld singen -- Mi corazon nocturno /Mein nächtliches Herz -- Tlatelolco 68 / Tlatelolco 68 -- Las montañas / Die Berge -- Diario Oficial / Bundesanzeiger -- El estómago / Magen -- Fui a la casa de empeños/Ich war im Pfandhaus -- Pensándolo bien/Gut gemeint -- El peatón /Der Fußgänger -- Nachwort -- Zu dieser Edition -- Werke von Jaime Sabines |
title_new |
Dein Körper neben mir : |
title_sort |
dein körper neben mir : gedichte zweisprachige ausgabe / |
publisher |
Vervuert Verlagsgesellschaft, |
publishDate |
1987 |
physical |
1 online resource (136 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Inhalt -- Entresuelo -- Miss X -- Mi corazón emprende ... / Mein Herz beginnt ... -- Asi es / So ist's -- En los ojos abiertos de los muertos/In den offenen Augen Toter -- No hay más. Sólo mujer/Nichts mehr. Nur Frau -- Boca del llanto/Weinender Mund -- Esa es su ventana/Das ist ihr Fenster -- Qué risueño contacto/Welch lustige Begegnung -- Te desnudas igual/Du ziehst dich aus, als ob -- ¿No se podrá decir?/Wird man nicht sagen können? -- Los he visto en el cine/Ich habe sie im Kino gesehen -- He aquí lo que sucede/Da habt ihr's, was sich so abspielt -- Tu cuerpo está a mi lado/Dein Körper neben mir -- Mi corazón me recuerda .../Mein Herz erinnert mich ... -- Vamos a guardar este día/Halten wir diesen Tag fest -- Me tienes en tus manos/Du hast mich in der Hand -- Codiciada, prohibida/Begehrte, Verbotene -- Casida de la tentadora/Kasside auf die Verführerin -- Campanas de algodón/Baumwollglocken -- Ando buscando a un hombre ... / Ich suche einen ... -- Mi Dios es sordo .../Mein Gott ist stumm ... -- Aquí, alma mía . . . / Hier meine Seele ... -- Se mecen los árboles / Die Bäume wiegen sich -- ¿Hasta dónde entra el campo ...?/Wie weit dehnt sich das Landaus...? -- Todas las voces sepultadas .../All die begrabenen Stimmen ... -- Igual que la noche ... / Nachtschwarzer Trunkenheit ... -- La sirena de una ambulancia/Plötzlich fährt die Sirene -- En la boca del incendio ... / Im Schlund des Feuers ... -- La tarde del domingo / Der Sonntagnachmittag -- La procesión del entierro/Der Trauerzug -- Con la flor del domingo /Die sonntägliche Blume -- En el saco de mi corazón/In meinem Herzbeutel -- Nada de ayer / Nichts gestern -- Si sobrevives / Wenn du überlebst Quise hacer dinero / Ich wollte Geld scheffeln Cuando tengas ganas de morirte/Wenn du den Wunsch verspürst zu sterben Canonicemos a las putas / Sprechen wir die Dirnen heilig -- Cantemos al dinero / Laßt uns vom Geld singen -- Mi corazon nocturno /Mein nächtliches Herz -- Tlatelolco 68 / Tlatelolco 68 -- Las montañas / Die Berge -- Diario Oficial / Bundesanzeiger -- El estómago / Magen -- Fui a la casa de empeños/Ich war im Pfandhaus -- Pensándolo bien/Gut gemeint -- El peatón /Der Fußgänger -- Nachwort -- Zu dieser Edition -- Werke von Jaime Sabines |
isbn |
9783964564337 9783110606546 9783893543113 |
url |
https://doi.org/10.31819/9783964564337 https://www.degruyter.com/isbn/9783964564337 https://www.degruyter.com/cover/covers/9783964564337.jpg |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
800 - Literature |
dewey-tens |
860 - Spanish & Portuguese literatures |
dewey-ones |
860 - Spanish & Portuguese literatures |
dewey-full |
860 |
dewey-sort |
3860 |
dewey-raw |
860 |
dewey-search |
860 |
doi_str_mv |
10.31819/9783964564337 |
oclc_num |
1100462181 |
work_keys_str_mv |
AT sabinesjaime deinkorpernebenmirgedichtezweisprachigeausgabe AT schmitthansjurgen deinkorpernebenmirgedichtezweisprachigeausgabe |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)516233 (OCoLC)1100462181 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Vervuert Archive eBook-Package 1979-1999 |
is_hierarchy_title |
Dein Körper neben mir : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Vervuert Archive eBook-Package 1979-1999 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1806145871518105600 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04671nam a22006135i 4500</leader><controlfield tag="001">9783964564337</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20210830012106.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">210830t19871987gw fo d z spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783964564337</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.31819/9783964564337</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)516233</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1100462181</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004020</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">2p</subfield><subfield code="a">860</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sabines, Jaime, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dein Körper neben mir :</subfield><subfield code="b">Gedichte Zweisprachige Ausgabe /</subfield><subfield code="c">Jaime Sabines.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main : </subfield><subfield code="b">Vervuert Verlagsgesellschaft, </subfield><subfield code="c">[1987]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©1987</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (136 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">Entresuelo -- </subfield><subfield code="t">Miss X -- </subfield><subfield code="t">Mi corazón emprende ... / Mein Herz beginnt ... -- </subfield><subfield code="t">Asi es / So ist's -- </subfield><subfield code="t">En los ojos abiertos de los muertos/In den offenen Augen Toter -- </subfield><subfield code="t">No hay más. Sólo mujer/Nichts mehr. Nur Frau -- </subfield><subfield code="t">Boca del llanto/Weinender Mund -- </subfield><subfield code="t">Esa es su ventana/Das ist ihr Fenster -- </subfield><subfield code="t">Qué risueño contacto/Welch lustige Begegnung -- </subfield><subfield code="t">Te desnudas igual/Du ziehst dich aus, als ob -- </subfield><subfield code="t">¿No se podrá decir?/Wird man nicht sagen können? -- </subfield><subfield code="t">Los he visto en el cine/Ich habe sie im Kino gesehen -- </subfield><subfield code="t">He aquí lo que sucede/Da habt ihr's, was sich so abspielt -- </subfield><subfield code="t">Tu cuerpo está a mi lado/Dein Körper neben mir -- </subfield><subfield code="t">Mi corazón me recuerda .../Mein Herz erinnert mich ... -- </subfield><subfield code="t">Vamos a guardar este día/Halten wir diesen Tag fest -- </subfield><subfield code="t">Me tienes en tus manos/Du hast mich in der Hand -- </subfield><subfield code="t">Codiciada, prohibida/Begehrte, Verbotene -- </subfield><subfield code="t">Casida de la tentadora/Kasside auf die Verführerin -- </subfield><subfield code="t">Campanas de algodón/Baumwollglocken -- </subfield><subfield code="t">Ando buscando a un hombre ... / Ich suche einen ... -- </subfield><subfield code="t">Mi Dios es sordo .../Mein Gott ist stumm ... -- </subfield><subfield code="t">Aquí, alma mía . . . / Hier meine Seele ... -- </subfield><subfield code="t">Se mecen los árboles / Die Bäume wiegen sich -- </subfield><subfield code="t">¿Hasta dónde entra el campo ...?/Wie weit dehnt sich das Landaus...? -- </subfield><subfield code="t">Todas las voces sepultadas .../All die begrabenen Stimmen ... -- </subfield><subfield code="t">Igual que la noche ... / Nachtschwarzer Trunkenheit ... -- </subfield><subfield code="t">La sirena de una ambulancia/Plötzlich fährt die Sirene -- </subfield><subfield code="t">En la boca del incendio ... / Im Schlund des Feuers ... -- </subfield><subfield code="t">La tarde del domingo / Der Sonntagnachmittag -- </subfield><subfield code="t">La procesión del entierro/Der Trauerzug -- </subfield><subfield code="t">Con la flor del domingo /Die sonntägliche Blume -- </subfield><subfield code="t">En el saco de mi corazón/In meinem Herzbeutel -- </subfield><subfield code="t">Nada de ayer / Nichts gestern -- </subfield><subfield code="t">Si sobrevives / Wenn du überlebst Quise hacer dinero / Ich wollte Geld scheffeln Cuando tengas ganas de morirte/Wenn du den Wunsch verspürst zu sterben Canonicemos a las putas / Sprechen wir die Dirnen heilig -- </subfield><subfield code="t">Cantemos al dinero / Laßt uns vom Geld singen -- </subfield><subfield code="t">Mi corazon nocturno /Mein nächtliches Herz -- </subfield><subfield code="t">Tlatelolco 68 / Tlatelolco 68 -- </subfield><subfield code="t">Las montañas / Die Berge -- </subfield><subfield code="t">Diario Oficial / Bundesanzeiger -- </subfield><subfield code="t">El estómago / Magen -- </subfield><subfield code="t">Fui a la casa de empeños/Ich war im Pfandhaus -- </subfield><subfield code="t">Pensándolo bien/Gut gemeint -- </subfield><subfield code="t">El peatón /Der Fußgänger -- </subfield><subfield code="t">Nachwort -- </subfield><subfield code="t">Zu dieser Edition -- </subfield><subfield code="t">Werke von Jaime Sabines</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Spanish, Castilian.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hispanic Literature, general.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literary Studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / American / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schmitt, Hans-Jürgen, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">Vervuert Archive eBook-Package 1979-1999</subfield><subfield code="z">9783110606546</subfield><subfield code="o">ZDB-207-IBV</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783893543113</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.31819/9783964564337</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783964564337</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/cover/covers/9783964564337.jpg</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_VVT_BL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-207-IBV</subfield><subfield code="c">1979</subfield><subfield code="d">1999</subfield></datafield></record></collection> |