Dein Körper neben mir : : Gedichte Zweisprachige Ausgabe / / Jaime Sabines.
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter Vervuert Archive eBook-Package 1979-1999 |
---|---|
VerfasserIn: | |
MitwirkendeR: | |
Place / Publishing House: | Frankfurt am Main : : Vervuert Verlagsgesellschaft, , [1987] ©1987 |
Year of Publication: | 1987 |
Language: | Spanish |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (136 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Other title: | Frontmatter -- Inhalt -- Entresuelo -- Miss X -- Mi corazón emprende ... / Mein Herz beginnt ... -- Asi es / So ist's -- En los ojos abiertos de los muertos/In den offenen Augen Toter -- No hay más. Sólo mujer/Nichts mehr. Nur Frau -- Boca del llanto/Weinender Mund -- Esa es su ventana/Das ist ihr Fenster -- Qué risueño contacto/Welch lustige Begegnung -- Te desnudas igual/Du ziehst dich aus, als ob -- ¿No se podrá decir?/Wird man nicht sagen können? -- Los he visto en el cine/Ich habe sie im Kino gesehen -- He aquí lo que sucede/Da habt ihr's, was sich so abspielt -- Tu cuerpo está a mi lado/Dein Körper neben mir -- Mi corazón me recuerda .../Mein Herz erinnert mich ... -- Vamos a guardar este día/Halten wir diesen Tag fest -- Me tienes en tus manos/Du hast mich in der Hand -- Codiciada, prohibida/Begehrte, Verbotene -- Casida de la tentadora/Kasside auf die Verführerin -- Campanas de algodón/Baumwollglocken -- Ando buscando a un hombre ... / Ich suche einen ... -- Mi Dios es sordo .../Mein Gott ist stumm ... -- Aquí, alma mía . . . / Hier meine Seele ... -- Se mecen los árboles / Die Bäume wiegen sich -- ¿Hasta dónde entra el campo ...?/Wie weit dehnt sich das Landaus...? -- Todas las voces sepultadas .../All die begrabenen Stimmen ... -- Igual que la noche ... / Nachtschwarzer Trunkenheit ... -- La sirena de una ambulancia/Plötzlich fährt die Sirene -- En la boca del incendio ... / Im Schlund des Feuers ... -- La tarde del domingo / Der Sonntagnachmittag -- La procesión del entierro/Der Trauerzug -- Con la flor del domingo /Die sonntägliche Blume -- En el saco de mi corazón/In meinem Herzbeutel -- Nada de ayer / Nichts gestern -- Si sobrevives / Wenn du überlebst Quise hacer dinero / Ich wollte Geld scheffeln Cuando tengas ganas de morirte/Wenn du den Wunsch verspürst zu sterben Canonicemos a las putas / Sprechen wir die Dirnen heilig -- Cantemos al dinero / Laßt uns vom Geld singen -- Mi corazon nocturno /Mein nächtliches Herz -- Tlatelolco 68 / Tlatelolco 68 -- Las montañas / Die Berge -- Diario Oficial / Bundesanzeiger -- El estómago / Magen -- Fui a la casa de empeños/Ich war im Pfandhaus -- Pensándolo bien/Gut gemeint -- El peatón /Der Fußgänger -- Nachwort -- Zu dieser Edition -- Werke von Jaime Sabines |
---|---|
Format: | Mode of access: Internet via World Wide Web. |
ISBN: | 9783964564337 9783110606546 |
DOI: | 10.31819/9783964564337 |
Access: | restricted access |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | Jaime Sabines. |